1Berikut ini ada beberapa petuah lain dari Salomo yang disalin oleh pegawai-pegawai di istana Hizkia, raja Yehuda.
1Ecco altri proverbi di Salomone, raccolti dalla gente di Ezechia, re di Giuda.
2Allah diagungkan karena apa yang dirahasiakan-Nya; raja dihormati karena apa yang dapat diterangkannya.
2E’ gloria di Dio nascondere le cose; ma la gloria dei re sta nell’investigarle.
3Seperti samudra yang dalam dan langit yang tinggi, demikianlah pikiran raja tak dapat diselami.
3L’altezza del cielo, la profondità della terra e il cuore dei re non si possono investigare.
4Bersihkanlah dahulu perak dari sanganya, barulah yang indah dapat dibentuk oleh tangan seniman.
4Togli dall’argento le scorie, e ne uscirà un vaso per l’artefice;
5Singkirkanlah penasihat-penasihat jahat dari istana, barulah pemerintahan kukuh oleh keadilan.
5togli l’empio dalla presenza del re, e il suo trono sarà reso stabile dalla giustizia.
6Bila menghadap raja hendaklah rendah hati, jangan berlagak orang yang berkedudukan tinggi.
6Non fare il vanaglorioso in presenza del re, e non ti porre nel luogo dei grandi;
7Lebih baik dipersilakan naik ke tempat yang lebih terhormat daripada disuruh memberi tempatmu kepada orang yang lebih berpangkat.
7poiché è meglio ti sia detto: "Sali qui", anziché essere abbassato davanti al principe che gli occhi tuoi hanno veduto.
8Janganlah terburu-buru membawa perkara ke pengadilan; sebab, kalau kemudian engkau terbukti salah apa lagi yang dapat kaulakukan?
8Non t’affrettare a intentar processi, che alla fine tu non sappia che fare, quando il tuo prossimo t’avrà svergognato.
9Salah faham dengan kawanmu, selesaikanlah hanya dengan dia, tetapi rahasia orang lain janganlah kaubuka.
9Difendi la tua causa contro il tuo prossimo, ma non rivelare il segreto d’un altro,
10Sebab, nanti engkau dicap sebagai orang yang bocor mulut dan namamu cemar seumur hidup.
10onde chi t’ode non t’abbia a vituperare, e la tua infamia non si cancelli più.
11Pendapat yang diutarakan dengan tepat pada waktunya seperti buah emas di dalam pinggan perak.
11Le parole dette a tempo son come pomi d’oro in vasi d’argento cesellato.
12Teguran orang arif kepada orang yang mau mendengarnya, seperti cincin emas atau perhiasan kencana.
12Per un orecchio docile, chi riprende con saviezza è un anello d’oro, un ornamento d’oro fino.
13Utusan yang setia, membuat pengutusnya senang, seperti air sejuk bagi penuai di ladang.
13Il messaggero fedele, per quelli che lo mandano, è come il fresco della neve al tempo della mèsse; esso ristora l’anima del suo padrone.
14Janji-janji yang tidak diwujudkan, bagaikan awan dan angin yang tidak menurunkan hujan.
14Nuvole e vento, ma punta pioggia; ecco l’uomo che si vanta falsamente della sua liberalità.
15Kesabaran disertai kata-kata yang ramah dapat meyakinkan orang yang berkuasa, dan menghancurkan semua perlawanan.
15Con la pazienza si piega un principe, e la lingua dolce spezza dell’ossa.
16Jangan makan madu banyak-banyak; nanti engkau menjadi muak.
16Se trovi del miele, mangiane quanto ti basta; che, satollandotene, tu non abbia poi a vomitarlo.
17Janganlah terlalu sering datang ke rumah tetanggamu, nanti ia bosan lalu membencimu.
17Metti di rado il piede in casa del prossimo, ond’egli, stufandosi di te, non abbia ad odiarti.
18Tuduhan palsu dapat mematikan, seperti pedang, palu atau panah yang tajam.
18L’uomo che attesta il falso contro il suo prossimo, è un martello, una spada, una freccia acuta.
19Mempercayai pengkhianat pada masa kesusahan adalah seperti mengunyah dengan gigi yang goyang atau berjalan dengan kaki yang timpang.
19La fiducia in un perfido, nel dì della distretta, è un dente rotto, un piede slogato.
20Bernyanyi untuk orang yang berduka seperti menelanjanginya dalam kedinginan cuaca seperti menuang cuka pada lukanya.
20Cantar delle canzoni a un cuor dolente è come togliersi l’abito in giorno di freddo, e mettere aceto sul nitro.
21Kalau musuhmu lapar, berilah ia makan; dan kalau ia haus, berilah ia minum.
21Se il tuo nemico ha fame, dagli del pane da mangiare: se ha sete, dagli dell’acqua da bere;
22Dengan demikian engkau membuat dia menjadi malu dan TUHAN akan memberkatimu.
22ché, così, raunerai dei carboni accesi sul suo capo, e l’Eterno ti ricompenserà.
23Angin utara pasti mendatangkan hujan; begitu pula pergunjingan pasti menimbulkan kemarahan.
23Il vento del nord porta la pioggia, e la lingua che sparla di nascosto fa oscurare il viso.
24Tinggal di sudut loteng lebih menyenangkan daripada tinggal serumah dengan istri yang suka pertengkaran.
24Meglio abitare sul canto d’un tetto, che in una gran casa con una moglie rissosa.
25Menerima berita yang baik dari negeri jauh seperti minum air sejuk ketika haus.
25Una buona notizia da paese lontano è come acqua fresca a persona stanca ed assetata.
26Orang baik yang mengalah kepada orang durhaka seperti mata air yang keruh atau sumur yang kotor.
26Il giusto che vacilla davanti all’empio, è come una fontana torbida e una sorgente inquinata.
27Tidak baik makan madu berlebihan, begitu juga tak baik mengucapkan banyak pujian.
27Mangiar troppo miele non è bene ma scrutare cose difficili è un onore.
28Orang yang tidak dapat menguasai dirinya seperti kota yang telah runtuh pertahanannya.
28L’uomo che non si sa padroneggiare, è una città smantellata, priva di mura.