1Lebih baik sesuap nasi disertai ketentraman, daripada makanan lezat berlimpah-limpah disertai pertengkaran.
1平穏であって、ひとかたまりのかわいたパンのあるのは、争いがあって、食物の豊かな家にまさる。
2Hamba yang cerdas akan berkuasa atas anak yang membuat malu; dan akan menerima warisan bersama saudara-saudara anak itu.
2賢いしもべは身持の悪いむすこを治め、かつ、その兄弟たちの中にあって、資産の分け前を獲る。
3Emas dan perak diuji di perapian, tetapi hati orang diuji oleh TUHAN.
3銀を試みるものはるつぼ、金を試みるものは炉、人の心を試みるものは主である。
4Orang jahat menuruti saran-saran yang jahat, pendusta suka mendengarkan kata-kata fitnahan.
4悪を行う者は偽りのくちびるに聞き、偽りをいう者は悪しき舌に耳を傾ける。
5Siapa mengejek orang miskin papa, menghina Allah penciptanya. Siapa gembira atas kemalangan orang, pasti mendapat hukuman.
5貧しい者をあざける者はその造り主を侮る、人の災を喜ぶ者は罰を免れない。
6Kebanggaan orang yang sudah tua adalah anak cucunya; kebanggaan anak-anak adalah orang tuanya.
6孫は老人の冠である、父は子の栄えである。
7Orang terhormat tidak patut mengucapkan kata-kata dusta; orang bodoh tidak pantas mengucapkan kata-kata berharga.
7すぐれた言葉は愚かな者には似合わない、まして偽りを言うくちびるは君たる者には似合わない。
8Ada yang menyangka uang sogok dapat membuat keajaiban; dengan uang sogok segalanya dapat terlaksana.
8まいないはこれを贈る人の目には幸運の玉のようだ、その向かう所、どこでも彼は栄える。
9Kalau ingin disukai orang, maafkanlah kesalahan yang mereka lakukan. Membangkit-bangkit kesalahan hanya memutuskan persahabatan.
9愛を追い求める人は人のあやまちをゆるす、人のことを言いふらす者は友を離れさせる。
10Satu teguran lebih berarti bagi orang berbudi daripada seratus cambukan pada orang yang bodoh.
10一度の戒めがさとき人に徹するのは、百度の懲しめが愚かな人に徹するよりも深い。
11Orang jahat selalu menimbulkan keonaran, tapi maut datang kepadanya sebagai utusan yang kejam.
11悪しき者はただ、そむく事のみを求める、それゆえ、彼に向かっては残忍な使者がつかわされる。
12Lebih baik berjumpa dengan induk beruang yang kehilangan anaknya, daripada dengan orang bodoh yang sibuk dengan kebodohannya.
12愚かな者が愚かな事をするのに会うよりは、子をとられた雌ぐまに会うほうがよい。
13Siapa membalas kebaikan dengan kejahatan, kejahatan pun tak akan dapat dikeluarkan dari rumahnya.
13悪をもて善に報いる者は、悪がその家を離れることがない。
14Memulai pertengkaran adalah seperti membuka jalan air; karena itu undurlah sebelum pertengkaran mulai.
14争いの初めは水がもれるのに似ている、それゆえ、けんかの起らないうちにそれをやめよ。
15TUHAN membenci orang yang membenarkan orang durhaka, dan yang menyalahkan orang yang tak bersalah.
15悪しき者を正しいとする者、正しい者を悪いとする者、この二つの者はともに主に憎まれる。
16Percuma orang bodoh menghabiskan uang mencari hikmat, sebab ia tidak mempunyai pikiran yang sehat.
16愚かな者はすでに心がないのに、どうして知恵を買おうとして手にその代金を持っているのか。
17Seorang sahabat selalu setia kepada kawan, tapi seorang saudara ikut menanggung kesusahan.
17友はいずれの時にも愛する、兄弟はなやみの時のために生れる。
18Orang yang berjanji untuk menjadi penanggung hutang sesamanya adalah orang yang bodoh.
18知恵のない人は手をうって、その隣り人の前で保証をする。
19Orang yang suka pada dosa, suka bertengkar. Orang yang bermulut besar, mencari kehancuran.
19争いを好む者は罪を好む、その門を高くする者は滅びを求める。
20Seorang penipu tidak akan bahagia, orang dengan lidah bercabang akan mendapat celaka.
20曲った心の者はさいわいを得ない、みだりに舌をもって語る者は災に陥る。
21Mendapat anak yang dungu berarti mendapat kesedihan; menjadi ayah anak yang bodoh tidak memberi kegembiraan.
21愚かな子を生む者は嘆きを得る、愚か者の父は喜びを得ない。
22Hati yang gembira menyehatkan badan; hati yang murung mematahkan semangat.
22心の楽しみは良い薬である、たましいの憂いは骨を枯らす。
23Hakim yang curang, menerima uang sogok secara rahasia dan tidak menjalankan keadilan.
23悪しき者は人のふところからまいないを受けて、さばきの道をまげる。
24Tujuan orang yang berpengertian ialah untuk mendapat hikmat, tetapi tujuan orang bodoh tidak menentu.
24さとき者はその顔を知恵にむける、しかし、愚かな者は目を地の果にそそぐ。
25Anak yang bodoh menyusahkan ayahnya, dan menyedihkan hati ibunya.
25愚かな子はその父の憂いである、またこれを産んだ母の痛みである。
26Tidak patut mengenakan denda pada orang yang tak bersalah; tidak patut menindas orang yang berbudi luhur.
26正しい人を罰するのはよくない、尊い人を打つのは悪い。
27Orang yang tajam pikirannya, tidak banyak bicara. Orang yang bijaksana, selalu tenang.
27言葉を少なくする者は知識のある者、心の冷静な人はさとき人である。愚かな者も黙っているときは、知恵ある者と思われ、そのくちびるを閉じている時は、さとき者と思われる。
28Seorang bodoh pun akan disangka cerdas dan bijaksana kalau ia berdiam diri dan menutup mulutnya.
28愚かな者も黙っているときは、知恵ある者と思われ、そのくちびるを閉じている時は、さとき者と思われる。