1Lebih baik orang miskin yang lurus hidupnya, daripada orang bodoh yang suka berdusta.
1正しく歩む貧しい者は、曲ったことを言う愚かな者にまさる。
2Kerajinan tanpa pengetahuan, tidak baik; orang yang tergesa-gesa akan membuat kesalahan.
2人が知識のないのは良くない、足で急ぐ者は道に迷う。
3Manusia merugikan diri sendiri oleh kebodohannya, kemudian menyalahkan TUHAN atas hal itu.
3人は自分の愚かさによって道につまずき、かえって心のうちに主をうらむ。
4Orang kaya, kawannya selalu bertambah; orang miskin malah ditinggalkan temannya.
4富は多くの新しい友を作る、しかし貧しい人はその友に捨てられる。
5Orang yang berdusta di pengadilan, tak akan luput dari hukuman.
5偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者はのがれることができない。
6Setiap orang berusaha mengambil hati orang penting; semua orang mau bersahabat dengan dermawan.
6気前のよい人にこびる者は多い、人はみな贈り物をする人の友となる。
7Orang miskin diremehkan oleh saudaranya, apalagi oleh temannya. Betapapun ia berusaha, ia tak dapat memikat mereka.
7貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む、ましてその友はこれに遠ざからないであろうか。言葉をかけてこれを呼んでも、去って帰らないのである。
8Siapa mengejar pengetahuan, mengasihi dirinya; dan siapa mengingat apa yang dipelajarinya, akan bahagia.
8知恵を得る者は自分の魂を愛し、悟りを保つ者は幸を得る。
9Orang yang berdusta di pengadilan pasti akan dihukum dan dibinasakan.
9偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者は滅びる。
10Tidaklah pantas orang bodoh hidup mewah, dan tidak pula patut hamba memerintah penguasa.
10愚かな者が、ぜいたくな暮しをするのは、ふさわしいことではない、しもべたる者が、君たる者を治めるなどは、なおさらである。
11Orang bijaksana dapat menahan kemarahannya. Ia terpuji karena tidak menghiraukan kesalahan orang terhadapnya.
11悟りは人に怒りを忍ばせる、あやまちをゆるすのは人の誉である。
12Murka raja seperti auman singa; kebaikan raja seperti embun yang membasahi tumbuh-tumbuhan.
12王の怒りは、ししのほえるようであり、その恵みは草の上におく露のようである。
13Anak yang bodoh bisa menghancurkan ayahnya. Istri yang suka mengomel bagaikan air menetes tiada hentinya.
13愚かな子はその父の災である、妻の争うのは、雨漏りの絶えないのとひとしい。
14Rumah dan harta bisa diperoleh dari orang tua, tetapi istri yang bijaksana adalah karunia dari TUHAN.
14家と富とは先祖からうけつぐもの、賢い妻は主から賜わるものである。
15Bermalas-malas membuat orang tertidur lelap, dan akhirnya si pemalas akan kelaparan.
15怠りは人を熟睡させる、なまけ者は飢える。
16Orang yang mentaati perintah-perintah Allah akan selamat, orang yang tidak menghargainya akan mati.
16戒めを守る者は自分の魂を守る、み言葉を軽んじる者は死ぬ。
17Menolong orang miskin sama seperti memberi pinjaman kepada TUHAN; nanti TUHAN juga yang akan membalasnya.
17貧しい者をあわれむ者は主に貸すのだ、その施しは主が償われる。
18Tertibkan anakmu selama masih ada harapan; kalau tidak, berarti kau menginginkan kehancurannya.
18望みのあるうちに、自分の子を懲らせ、これを滅ぼす心を起してはならない。
19Biarlah orang yang cepat marah merasakan sendiri akibatnya. Jika engkau menolong dia, engkau hanya menambah kemarahannya.
19怒ることの激しい者は罰をうける、たとい彼を救ってやっても、さらにくり返さねばならない。
20Jika engkau suka belajar dan mendengar nasihat, kelak engkau menjadi orang yang berhikmat.
20勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。
21Manusia mempunyai banyak rencana, tetapi hanya keputusan TUHAN yang terlaksana.
21人の心には多くの計画がある、しかしただ主の、み旨だけが堅く立つ。
22Sifat yang diharapkan dari seseorang ialah kesetiaannya. Lebih baik miskin daripada menjadi pendusta.
22人に望ましいのは、いつくしみ深いことである、貧しい人は偽りをいう人にまさる。
23Hormatilah TUHAN, maka hidupmu bahagia; engkau akan puas dan bebas dari celaka.
23主を恐れることは人を命に至らせ、常に飽き足りて、災にあうことはない。
24Ada orang yang malas bukan kepalang; menyuap makanan ke mulutnya pun ia enggan.
24なまけ者は、手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをしない。
25Kalau orang sombong dihukum, orang yang tak berpengalaman mendapat pelajaran. Kalau orang berbudi ditegur ia akan bertambah bijaksana.
25あざける者を打て、そうすれば思慮のない者も慎む。さとき者を戒めよ、そうすれば彼は知識を得る。
26Anak yang menganiaya dan mengusir orang tuanya, adalah anak yang memalukan dan tercela.
26父に乱暴をはたらき、母を追い出す者は、恥をきたらし、はずかしめをまねく子である。
27Anakku, jika engkau tak mau belajar lagi, engkau akan lupa apa yang sudah kaupelajari.
27わが子よ、知識の言葉をはなれて人を迷わせる教訓を聞くことをやめよ。
28Memberi kesaksian palsu, berarti meremehkan hukum; mencelakakan orang, sedap rasanya bagi orang jahat.
28悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。
29Orang bodoh yang tinggi hati pasti akan dipukuli.
29さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。