1Ingatlah perkataan-perkataanku, anakku, dan jangan lupa akan apa yang kuperintahkan kepadamu.
1わが子よ、わたしの言葉を守り、わたしの戒めをあなたの心にたくわえよ。
2Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri.
2わたしの戒めを守って命を得よ、わたしの教を守ること、ひとみを守るようにせよ。
3Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
3これをあなたの指にむすび、これをあなたの心の碑にしるせ。
4Anggaplah hikmat sebagai saudaramu dan pengetahuan sebagai sahabat karibmu.
4知恵に向かって、「あなたはわが姉妹だ」と言い、悟りに向かっては、あなたの友と呼べ。
5Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
5そうすれば、これはあなたを守って遊女に迷わせず、言葉巧みな、みだらな女に近づかせない。
6Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
6わたしはわが家の窓により、格子窓から外をのぞいて、
7Lalu kulihat banyak pemuda yang masih hijau; tetapi khusus kuperhatikan seorang yang bodoh di antaranya.
7思慮のない者のうちに、若い者のうちに、ひとりの知恵のない若者のいるのを見た。
8Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita.
8彼はちまたを過ぎ、女の家に行く曲りかどに近づき、その家に行く道を、
9(7:8)
9たそがれに、よいに、また夜中に、また暗やみに歩いていった。
10Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
10見よ、遊女の装いをした陰険な女が彼に会う。
11(7:10)
11この女は、騒がしくて、慎みなく、その足は自分の家にとどまらず、
12(7:10)
12ある時はちまたにあり、ある時は市場にあり、すみずみに立って人をうかがう。
13Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
13この女は彼を捕えて口づけし、恥しらぬ顔で彼に言う、
14"Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
14「わたしは酬恩祭をささげなければならなかったが、きょう、その誓いを果しました。
15Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
15それでわたしはあなたを迎えようと出て、あなたを尋ね、あなたに会いました。
16Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
16わたしは床に美しい、しとねと、エジプトのあや布を敷き、
17dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
17没薬、ろかい、桂皮をもってわたしの床をにおわせました。
18Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.
18さあ、わたしたちは夜が明けるまで、情をつくし、愛をかわして楽しみましょう。
19Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
19夫は家にいません、遠くへ旅立ち、
20Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu."
20手に金袋を持って出ました。満月になるまでは帰りません」と。
21Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia.
21女が多くの、なまめかしい言葉をもって彼を惑わし、巧みなくちびるをもって、いざなうと、
22Tanpa pikir ia mengikuti wanita itu seperti sapi digiring ke pejagalan dan seperti orang tahanan yang dibawa untuk menerima hukuman yang disediakan bagi orang bodoh;
22若い人は直ちに女に従った、あたかも牛が、ほふり場に行くように、雄じかが、すみやかに捕えられ、
23sebentar lagi anak panah akan menembus hatinya. Seperti burung yang terbang menuju jerat, demikianlah pemuda itu tidak menyadari bahwa nyawanya terancam.
23ついに、矢がその内臓を突き刺すように、鳥がすみやかに網にかかるように、彼は自分が命を失うようになることを知らない。
24Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah aku. Perhatikanlah nasihat-nasihatku.
24子供らよ、今わたしの言うことを聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
25Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
25あなたの心を彼女の道に傾けてはならない、またその道に迷ってはならない。
26sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
26彼女は多くの人を傷つけて倒した、まことに、彼女に殺された者は多い。その家は陰府へ行く道であって、死のへやへ下って行く。
27Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian.
27その家は陰府へ行く道であって、死のへやへ下って行く。