1Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
1Girkite Viešpatį! Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas.
2Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
2Kas išvardins galingus Viešpaties darbus, kas apsakys Jo šlovę?
3Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
3Palaiminti, kurie Jo įsakymus vykdo, kurie visą laiką elgiasi teisiai.
4Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
4Viešpatie, būdamas palankus savo tautai, atsimink ir mane, suteik man savo išgelbėjimą,
5Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
5kad matyčiau išrinktųjų gerovę, džiūgaučiau su Tavo tauta, didžiuočiausi su Tavo paveldu.
6Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
6Nusidėjome su savo tėvais, nusikaltome, elgėmės nedorai.
7Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
7Mūsų tėvai Egipte nesuprato Tavo stebuklų. Jie užmiršo Tavo didelį gailestingumą, prieš Tave prie Raudonosios jūros maištavo.
8Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
8Bet Jis dėl savo vardo išgelbėjo juos, kad parodytų savo galybę.
9Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
9Jis sudraudė Raudonąją jūrą, ir ta išdžiūvo. Jis vedė juos per gelmes kaip per dykumą.
10Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
10Iš vergijos Jis išgelbėjo juos, išpirko juos iš priešo rankos.
11Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
11Vandenys užliejo priešus, nė vieno jų neliko.
12Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
12Tada jie tikėjo Jo žodžiais, giedojo jam gyrių.
13Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
13Bet greitai pamiršo Jo darbus ir nelaukė Jo patarimų,
14Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
14dykumoje geiduliams atsidavė ir Dievą tyruose gundė.
15Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
15Jis suteikė jiems, ko prašė, kartu siuntė ligas į jų būrį.
16Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
16Pavydėjo jie Mozei stovykloje ir Viešpaties šventajam Aaronui.
17Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
17Atsivėrusi žemė prarijo Dataną, palaidojo gaują Abiramo.
18Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
18Užsidegė ugnis tarp jų, nedorėlius sudegino liepsna.
19Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
19Jie pasidarė veršį Horebe ir garbino nulietą atvaizdą.
20Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
20Jie iškeitė savo šlovę į pavidalą jaučio, ėdančio žolę.
21Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
21Jie pamiršo savo gelbėtoją Dievą, kuris didelių dalykų Egipte padarė,
22Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
22nuostabių darbų Chamo krašte, baisių dalykų prie Raudonosios jūros.
23Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
23Dievas būtų juos sunaikinęs, jeigu ne Jo išrinktasis Mozė, stojęs užtarti juos prieš Dievą, kad Jo rūstybė jų nenubaustų.
24Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
24Jie paniekino gerąją žemę, netikėjo Jo žodžiais,
25Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
25palapinėse savo murmėjo, Viešpaties balso neklausė.
26Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
26Jis tada pakėlė ranką, kad juos dykumoje sunaikintų,
27Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
27jų vaikus išblaškytų tarp pagonių, po visas šalis išsklaidytų.
28Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
28Jie Baal Peorui tarnavo, valgė negyvųjų aukas.
29Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
29Šitaip jie savo darbais Viešpatį užrūstino, ir maras paplito tarp jų.
30Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
30Tik kai Finehasas pakilęs teismą įvykdė, liovėsi maras.
31Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
31Tai buvo jam įskaityta teisumu per visas kartas.
32Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
32Įpykino jie Viešpatį prie Meribos vandenų, ir Mozė dėl jų nukentėjo.
33Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
33Jie apkartino jo dvasią, neapgalvotus žodžius jis kalbėjo savo lūpomis.
34Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
34Jie nesunaikino tautų, kaip Viešpats jiems buvo įsakęs.
35Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
35Jie su pagonimis susimaišė ir išmoko jų darbus daryti.
36Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
36Jie stabams jų tarnavo, ir tie spąstais jiems virto.
37Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
37Jie savo sūnus ir dukteris velniams aukojo,
38Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
38liejo nekaltą kraująsavo sūnų ir dukterų kraująaukodami Kanaano stabams; krauju buvo sutepta žemė.
39Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
39Jie susiteršė savo darbais ir paleistuvavo savo poelgiais.
40Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
40Tada užsidegė Viešpaties rūstybė prieš savo tautą, bjaurus Jam tapo Jo paveldas.
41Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
41Atidavė juos pagonims, tie, kurie jų nekentė, valdė juos.
42Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
42Juos spaudė priešai ir slėgė jų ranka.
43Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
43Daug kartų Jis išlaisvino juos, bet jie neklausė Jo patarimų; dėl savo nedorybių jie buvo pažeminti.
44Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
44Tačiau Viešpats atsižvelgė į jų priespaudą, išgirdęs jų šauksmą,
45Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
45atsiminė jų labui savo sandorą. Jis gailėjosi jų, būdamas didžiai gailestingas.
46Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
46Jis davė jiems rasti pasigailėjimą akyse tų, kurie išsivedė juos į nelaisvę.
47Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
47Išgelbėk mus, Viešpatie, mūsų Dieve, ir surankiok tautose išblaškytus, kad dėkotume Tavo šventam vardui, girtumėmės Tavo šlove.
48Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!
48Palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, nuo amžių ir per amžius! Visa tauta tesako: “Amen”. Girkite Viešpatį!