1Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
1[Salamo abidy. Fankalazana ny lalàn'Andriamanitra][ALEFA] Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
2Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
2Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
3Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
3Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
4Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
5Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
6Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
7Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
8Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
8Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
9[BETA] Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
10Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
11Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
11Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
12Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
13Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
14Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
15Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
15Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
16Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
17[GIMELA] Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
18Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
19Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
19Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
20Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
21Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
22Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
22Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
23Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
24Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
25[DALETA] Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
26Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
27Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
28Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
29Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
30Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
31Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
32Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.[Na: Raha]
33TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
33[HE] Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
34Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
34Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
35Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
35Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
36Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
37Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
37Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
38Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
38Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.[Tovy amin'ny mpanomponao ny teninao, Izay mahatonga ny fahatahorana Anao]
39Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
39Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
40Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
41Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
41[VAO] Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
42Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
43Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
44Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
45Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
46Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
47Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
48Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
48Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
49[ZAINA] Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.[Na: Satria nampanantenainao aho]
50Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
50Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
51Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
52Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
52Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
53Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
54Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
55Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
55Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
56Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
57[HETA] Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
58Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
59Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
60Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
60Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
61Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
61Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
62Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
63Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
64Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
64Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
65[TETA] Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
66Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
67Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
68Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
69Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
70Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
71Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
72Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
73[JODA] Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
74Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
75Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
76Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
77Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
77Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
78Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.[Na: nanoloky ahy tamin'ny lainga]
79Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
79Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
80Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
81[KAFA] Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
82Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
83Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
84Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
85Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
85Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
86Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
87Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
88Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
89[LAMEDA] Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
90Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
91Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.[Na: Araka ny nanendrenao azy]
92Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
92Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
93Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
93Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
94Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
95Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
96Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
97[MEMA] Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
98Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
99Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
100Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
101Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
102Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
103Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
104Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
105[NONA] Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
106Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
107Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
108Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
109An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.[Heb. An-tanako]
110Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
110Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
111Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
111Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
112Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
112Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
113Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
113[SAMEKA] Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
114Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
115Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
116Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
116Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
117Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
117Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
118Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
119Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
120Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
121[AINA] Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
122Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
122Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
123Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
124Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
124Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
125Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
126Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.[Heb. hiasan'i Jehovah]
127Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
127Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
128Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
129[PE] Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
130Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
131Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
131Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
132Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
133Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
133Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
134Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
135Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
136Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
137Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
137[TSADE] Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
138Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
139Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
140Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
141Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
141Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
142Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
143Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
144Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
145[KOFA] Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
146Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
147Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
148Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
149Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
150Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
151Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
152Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
153[RESY] Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
154Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
155Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
156Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
157Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
158Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
158Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
159He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
160Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
161[SINA] Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
162Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
162Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
163Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
164Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
165Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
166Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
167Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
168Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
169Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
170Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
171Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
172Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
173Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
174Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
175Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
176Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.
176Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.