1Lalu Zofar menjawab, "Hai Ayub, aku merasa tersinggung olehmu, kini aku ingin segera memberi jawabanku.
1Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
2(20:1)
2Derfor legger mine tanker mig svaret i munnen, og derfor stormer det i mig;
3Kata-katamu itu sungguh menghina, tetapi aku tahu bagaimana menjawabnya.
3hånende tilrettevisning må jeg høre, og min ånd gir mig svar ut fra min innsikt.
4Tetapi tahukah engkau bahwa dari zaman purba, sejak manusia mula-mula ditempatkan di dunia,
4Vet du da ikke at slik har det vært fra evighet, fra den tid mennesker blev satt på jorden,
5kegembiraan orang jahat hanya sebentar saja, dan kesenangan orang durhaka sekejap mata?
5at de ugudeliges jubel er kort, og den gudløses glede bare varer et øieblikk?
6Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
6Stiger enn hans stolthet til himmelen, og når enn hans hode til skyen,
7namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, "Hai, ke mana perginya?"
7så går han dog likesom sitt skarn til grunne for evig; de som så ham, spør: Hvor er han?
8Ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari.
8Som en drøm flyr han bort, og ingen finner ham mere; han jages bort som et nattesyn.
9Ia tak tampak lagi oleh mata; ia tak ada lagi di tempat tinggalnya.
9Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger.
10Yang dulu dicurinya dari orang tak punya harus diganti oleh anak-anaknya.
10Hans barn må søke småfolks yndest, og hans hender må gi hans gods tilbake.
11Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.
11Hans ben var fulle av ungdomskraft, men nu ligger den med ham i støvet.
12Alangkah manis kejahatan dalam mulutnya! Rasanya sayang untuk segera menelannya; sebab itu disimpannya di bawah lidahnya, supaya lama ia menikmatinya.
12Smaker enn det onde søtt i hans munn, skjuler han det under sin tunge,
13(20:12)
13sparer han på det og slipper det ikke, men holder det tilbake under sin gane,
14Tapi makanan itu berubah di dalam perut, menjadi racun pahit pembawa maut.
14så blir dog hans mat omskapt i hans innvoller og blir til ormegift i hans liv.
15Harta curian yang ditelannya, terpaksa dimuntahkannya; Allah mengeluarkannya dari dalam perutnya.
15Han slukte gods, og han må spy det ut igjen; Gud driver det ut av hans buk.
16Penjahat akan minum racun pembawa bencana, ia akan mati olehnya seperti digigit ular berbisa.
16Ormegift må han innsuge; huggormens tunge dreper ham.
17Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.
17Han skal ikke få se bekker, elver av honning og elver av melk.
18Segala labanya harus dikembalikannya; hasil usahanya tak akan dinikmatinya.
18Han må gi tilbake det han har tjent, og får ikke nyte det; meget gods har han vunnet, men han får liten glede av det.
19Sebab ia menindas dan menterlantarkan orang yang tak punya; ia merampas rumah-rumah yang tidak dibangunnya.
19For han knuste småfolk og lot dem ligge der; han rante hus til sig, men får ikke bygge dem om;
20Karena serakahnya tak mengenal batas, maka ia tak akan menjadi puas.
20han kjente aldri ro i sitt indre; han skal ikke slippe unda med sine skatter.
21Jika ia makan semuanya dihabiskan, sebab itu kemakmurannya tidak bertahan.
21Det var intet som undgikk hans grådighet; derfor varer ikke hans lykke.
22Ketika memuncak kemakmurannya, derita dan duka datang menimpanya.
22Midt i hans rikdom blir det trangt for ham; hver nødlidende vender sin hånd mot ham.
23Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya.
23For å fylle hans buk sender Gud sin brennende vrede mot ham og lar sin mat regne på ham.
24Jika ia lari menghindar dari pedang baja, ia akan dilukai panah tembaga.
24Flykter han for våben av jern, så gjennemborer en bue av kobber ham.
25Ia kena panah, sehingga luka; ujung panah yang berkilat menembus tubuhnya, maka ketakutan meliputi hatinya.
25Når han så drar pilen ut av sin rygg, og den lynende odd kommer frem av hans galle, da faller dødsredsler over ham.
26Hancurlah segala harta simpanannya; dia beserta seluruh keluarganya dimakan api yang tidak dinyalakan manusia.
26Alt mørke er opspart for hans vel gjemte skatter; en ild som intet menneske puster til, fortærer ham; den eter det som er igjen i hans telt.
27Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
27Himmelen åpenbarer hans misgjerning, og jorden reiser sig mot ham.
28Segala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.
28Det han har samlet i sitt hus, føres bort, det skylles bort på Guds vredes dag.
29Itulah nasib orang yang durjana, nasib yang ditentukan Allah baginya."
29Dette er den lodd som et ugudelig menneske får av Gud, den arv som er tilkjent ham av den Allmektige.