1Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
1Então respondeu Bildade, o suíta:
2(18:1)
2Até quando estareis � procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
3Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
4Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
5Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
6A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
7Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
8Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
9A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
10a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
11Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
12O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
13São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
14Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
15Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
16Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
17A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
18É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
19Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
20Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."
21Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.