Indonesian

Portuguese: Almeida Atualizada

Job

20

1Lalu Zofar menjawab, "Hai Ayub, aku merasa tersinggung olehmu, kini aku ingin segera memberi jawabanku.
1Então respondeu Zofar, o naamatita:
2(20:1)
2Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3Kata-katamu itu sungguh menghina, tetapi aku tahu bagaimana menjawabnya.
3Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4Tetapi tahukah engkau bahwa dari zaman purba, sejak manusia mula-mula ditempatkan di dunia,
4Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5kegembiraan orang jahat hanya sebentar saja, dan kesenangan orang durhaka sekejap mata?
5o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
6Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, "Hai, ke mana perginya?"
7contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8Ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari.
8Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9Ia tak tampak lagi oleh mata; ia tak ada lagi di tempat tinggalnya.
9Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10Yang dulu dicurinya dari orang tak punya harus diganti oleh anak-anaknya.
10Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.
11Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12Alangkah manis kejahatan dalam mulutnya! Rasanya sayang untuk segera menelannya; sebab itu disimpannya di bawah lidahnya, supaya lama ia menikmatinya.
12Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13(20:12)
13ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14Tapi makanan itu berubah di dalam perut, menjadi racun pahit pembawa maut.
14contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15Harta curian yang ditelannya, terpaksa dimuntahkannya; Allah mengeluarkannya dari dalam perutnya.
15Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16Penjahat akan minum racun pembawa bencana, ia akan mati olehnya seperti digigit ular berbisa.
16Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.
17Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18Segala labanya harus dikembalikannya; hasil usahanya tak akan dinikmatinya.
18O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19Sebab ia menindas dan menterlantarkan orang yang tak punya; ia merampas rumah-rumah yang tidak dibangunnya.
19Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20Karena serakahnya tak mengenal batas, maka ia tak akan menjadi puas.
20Porquanto não houve limite � sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21Jika ia makan semuanya dihabiskan, sebab itu kemakmurannya tidak bertahan.
21Nada escapou � sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22Ketika memuncak kemakmurannya, derita dan duka datang menimpanya.
22Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya.
23Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24Jika ia lari menghindar dari pedang baja, ia akan dilukai panah tembaga.
24Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25Ia kena panah, sehingga luka; ujung panah yang berkilat menembus tubuhnya, maka ketakutan meliputi hatinya.
25Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26Hancurlah segala harta simpanannya; dia beserta seluruh keluarganya dimakan api yang tidak dinyalakan manusia.
26Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
27Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28Segala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.
28As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29Itulah nasib orang yang durjana, nasib yang ditentukan Allah baginya."
29Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.