1Ayub meneruskan uraiannya, katanya, "Demi Allah yang hidup, yang tak memberi keadilan kepadaku,
1E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2(27:1)
2Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3aku bersumpah: Selama Allah masih memberi napas kepadaku, selama nyawa masih ada dalam badanku,
3enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4bibirku tak akan menyebut kata dusta, lidahku tak akan mengucapkan tipu daya.
4não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5Jadi, tak mau aku mengatakan bahwa kamu benar; sampai mati pun kupertahankan bahwa aku tak cemar.
5Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6Aku tetap berpegang kepada kepatuhanku, dan hati nuraniku pun bersih selalu.
6ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7Semoga musuhku dihukum sebagai pendurhaka, dan lawanku dihajar sebagai orang durjana.
7Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8Adakah harapan bagi orang dursila pada saat Allah menuntut jiwanya?
8Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9Apakah Allah akan mendengar tangisnya bilamana kesulitan menimpa dia?
9Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10Seharusnya ia merindukan kesenangan dari Allah, dan berdoa kepada-Nya tanpa merasa lelah.
10Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11Kamu akan kuajari tentang besarnya kuasa Allah, kuberitahukan kepadamu rencana Yang Mahakuasa.
11Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12Tetapi, kamu semua telah melihatnya sendiri. Jadi, mengapa kamu berikan nasihat yang tak berarti?"
12Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente � vaidade?
13Maka berkatalah Zofar, "Beginilah caranya Allah Yang Mahakuasa menghukum orang yang lalim dan durhaka.
13Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14Jika anaknya banyak, mereka akan mati dalam perang dan anak cucunya akan hidup berkekurangan.
14Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15Sanaknya yang masih ada, mati karena wabah, dan janda-jandanya tidak menangisi mereka.
15Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16Boleh saja peraknya bertimbun-timbun dan pakaiannya bersusun-susun,
16Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17tetapi perak dan pakaian itu semua akan menjadi milik orang yang tulus hatinya.
17ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18Rumah orang jahat rapuh seperti sarang laba-laba, hanya rumah sementara seperti gubug seorang penjaga.
18A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19Ia membaringkan diri sebagai orang kaya, tetapi ia tak dapat mengulanginya, ketika ia bangun dari tidurnya, sudah hilang lenyaplah kekayaannya.
19Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20Kedahsyatan menimpa seperti air bah yang datang tiba-tiba. Angin ribut di malam hari meniup dan menyeret dia pergi.
20Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21Angin timur mengangkat dia, dan menyapunya dari rumahnya.
21O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22Ia dilanda tanpa kasihan, dan terpaksa lari mencari perlindungan.
22Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23Jatuhnya disambut orang dengan tepuk tangan; di mana-mana ia mendapat penghinaan."
23Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.