1Dengarkanlah sebentar lagi, dan bersabarlah, masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
1Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2(36:1)
2Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3Pengetahuanku luas; akan kugunakan itu untuk membuktikan bahwa adillah Penciptaku.
3De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4Perkataanku tidak ada yang palsu; orang yang sungguh arif ada di depanmu.
4Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5Allah itu perkasa! Segala sesuatu difahami-Nya. Tak seorang pun dipandang-Nya hina.
5Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despre grande é no poder de entendimento.
6Orang yang berdosa tak dibiarkan-Nya hidup lama, Ia memberi keadilan kepada orang yang menderita.
6Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7Orang-orang jujur diperhatikan-Nya, dibuat-Nya mereka berkuasa seperti raja-raja, sehingga mereka dihormati selama-lamanya.
7Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8Tetapi bila orang dibelenggu dengan rantai besi, menderita akibat perbuatannya sendiri,
8E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9maka dosa dan kesombongan mereka akan disingkapkan oleh Allah.
9então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10Disuruhnya mereka mendengarkan peringatan-Nya dan meninggalkan kejahatan mereka.
10E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11Jika mereka menurut kepada Allah dan berbakti kepada-Nya, mereka hidup damai dan makmur sampai akhir hayatnya.
11Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12Tetapi jika mereka tidak mendengarkan, mereka akan mati dalam kebodohan.
12Mas se não o ouvirem, � espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13Orang yang tak bertuhan menyimpan kemarahan; biar dihukum TUHAN, tak mau mereka minta bantuan.
13Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14Mereka mati kepayahan di masa mudanya, karena hidupnya penuh hina.
14Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15Allah mengajar manusia melalui derita, Ia memakai kesusahan untuk menyadarkannya.
15Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16Allah telah membebaskan engkau dari kesukaran, sehingga kau dapat menikmati ketentraman, dan meja hidanganmu penuh makanan.
16Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17Tetapi kini sesuai dengan kejahatanmu, engkau menerima hukumanmu.
17Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18Waspadalah, jangan kau tertipu oleh uang sogokan; jangan kau disesatkan karena kekayaan.
18Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19Sia-sia saja kau berseru minta dibantu, percuma segala tenaga dan kekuatanmu.
19Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20Jangan kaurindukan malam gelap, saatnya bangsa-bangsa musnah dan lenyap.
20Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21Waspadalah, jangan berpaling kepada kedurhakaan. Deritamu dimaksudkan agar kautinggalkan kejahatan.
21Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22Ingatlah, Allah itu sungguh besar kuasa-Nya. Adakah guru sehebat Dia?
22Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23Siapakah dapat menentukan jalan bagi-Nya atau berani menuduh-Nya berbuat salah?
23Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24Selalu Ia dipuji karena karya-Nya, dan engkau pun patut menjunjung-Nya.
24Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25Semua orang melihat perbuatan-Nya; tetapi tak seorang pun benar-benar memahami-Nya.
25Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26Allah sungguh mulia, tak dapat kita menyelami-Nya ataupun menghitung jumlah tahun-Nya.
26Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27Allah yang menarik air dari bumi menjadi awan lalu mengubahnya menjadi tetesan air hujan.
27Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28Ia mencurahkan hujan dari mega; disiramkan-Nya ke atas umat manusia.
28que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29Tak seorang pun mengerti gerak awan-awan serta bunyi guruh di langit tempat Allah berdiam.
29Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30Ia menerangi seluruh langit dengan kilat, tetapi dasar laut tetap gelap pekat.
30Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31Itulah caranya Ia menghidupi bangsa-bangsa dan memberinya makanan yang berlimpah ruah.
31Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32Ia menangkap kilat dengan tangan-Nya dan menyuruhnya menyambar sasaran-Nya.
32Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33Bunyi guruh menandakan bahwa badai akan melanda, ternak pun tahu angin ribut segera tiba.
33O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.