Indonesian

Portuguese: Almeida Atualizada

Job

37

1Badai membuat hatiku gentar dan jantungku berdebar-debar.
1Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2Dengarlah suara Allah, hai kamu semua; dengarlah guruh yang keluar dari mulut-Nya.
2Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
3Ke seluruh langit, dilepaskannya kilat-Nya; dikirim-Nya petir-Nya ke ujung-ujung dunia.
3Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
4Kemudian, terdengar suara-Nya menderu, bunyi megah guntur dan guruh; dan di tengah suara yang menggelegar, petir berkilat sambar-menyambar.
4Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
5Karena perintah Allah, maka mujizat terjadi, hal-hal ajaib yang tak dapat kita fahami.
5Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6Salju jatuh ke bumi atas perintah-Nya; hujan lebat turun atas suruhan-Nya.
6Pois � neve diz: Cai sobre a terra; como também �s chuvas e aos aguaceiros: Sede copiosos.
7Dihentikan-Nya pekerjaan manusia, supaya mereka tahu bahwa Ia sedang bekerja.
7Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
8Juga binatang liar masuk ke dalam lubang dan gua, dan berlindung di dalam sarangnya.
8E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
9Dari selatan keluar angin taufan dan dari utara hawa dingin yang mencekam.
9Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
10Napas Allah membekukan permukaan air yang luas, mengubahnya menjadi es yang keras.
10Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
11Mega dimuati-Nya dengan air, dan awan bercahaya diterangi petir.
11Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
12Awan-awan melayang ke seluruh dunia, atas perintah Allah mereka bergerak ke mana-mana.
12Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
13Allah memberi hujan untuk membasahi tanah, atau juga untuk menghukum umat manusia; mungkin pula untuk memperlihatkan kepada mereka, betapa besar kasih-Nya yang tetap untuk selamanya.
13seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
14Diamlah sebentar, hai Ayub, dan dengarkanlah; perhatikanlah keajaiban-keajaiban Allah.
14A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
15Tahukah engkau bagaimana Allah memberi aba-aba, sehingga kilat memancar dari awan dan mega?
15Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16Tahukah engkau bagaimana awan-awan melayang hasil keahlian Allah yang mengagumkan?
16Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
17Tidak, engkau hanya dapat mengeluh kepanasan apabila bumi dilanda oleh angin selatan.
17tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18Dapatkah engkau seperti Allah membentangkan cakrawala dan mengeraskannya seperti logam tuangan atau kaca?
18Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
19Ajarlah kami apa yang harus kami katakan kepada Allah; tak ada yang dapat kami jelaskan, pikiran kami hampa.
19Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20Tak mau aku memohon bicara kepada Allah jangan-jangan Ia mendapat alasan membuat aku celaka.
20Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
21Kini cahaya langit sangat terang sehingga menyilaukan mata; angin membersihkan cuaca dengan hembusannya.
21E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
22Sinar keemasan muncul di utara, dan kemuliaan Allah mengagumkan hati kita.
22Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
23Sungguh besar kuasa Allah kita; tak sanggup kita menghampiri-Nya, Ia jujur dan adil senantiasa; tak pernah Ia menindas manusia.
23Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
24Itulah sebabnya Ia patut dihormati oleh siapa saja, dan orang yang mengaku arif, tak dihiraukan-Nya."
24Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.