1Hai Ayub, kautantang Aku, Allah Yang Mahakuasa; maukah engkau mengalah atau maukah engkau membantah?"
1Disse mais o Senhor a Jó:
2(40:1)
2Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
3Maka jawab Ayub kepada TUHAN, "Aku berbicara seperti orang bodoh, ya TUHAN. Jawab apakah yang dapat kuberikan? Tak ada apa-apa lagi yang hendak kukatakan.
3Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
4(40:3)
4Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
5Sudah terlalu banyaklah yang kututurkan."
5Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6Lalu, dari dalam badai TUHAN berbicara lagi kepada Ayub.
6Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
7Lalu TUHAN berkata kepada Ayub, "Hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah segala pertanyaan-Ku ini.
7Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
8Apakah hendak kausangkal keadilan-Ku, dan membenarkan dirimu dengan mempersalahkan Aku?
8Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
9Apakah engkau kuat seperti Aku? Dapatkah suaramu mengguntur seperti suara-Ku?
9Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
10Hiasilah dirimu dengan kemegahan dan kebesaran, kenakanlah keagungan dan keluhuran.
10Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
11Pandanglah mereka yang congkak hatinya; luapkanlah marahmu dan rendahkanlah mereka.
11Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
12Ya, pandanglah orang yang sombong, tundukkan dia! remukkanlah orang jahat di tempatnya.
12Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
13Kuburlah mereka semua di dalam debu; kurunglah mereka di dunia orang mati.
13Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
14Maka engkau akan Kupuji karena engkau menang dengan kekuatan sendiri.
14Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
15Perhatikanlah Behemot, si binatang raksasa; seperti engkau, dia pun ciptaan-Ku juga. Rumput-rumput menjadi makanannya, seperti sapi dan lembu biasa.
15Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
16Tetapi amatilah tenaga dalam badannya dan kekuatan pada otot-ototnya!
16Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
17Ia menegakkan ekornya seperti pohon aras, otot-otot pahanya kokoh dan keras.
17Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
18Tulang-tulangnya kuat seperti tembaga, kakinya teguh bagaikan batang-batang baja.
18Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
19Di antara segala makhluk-Ku dialah yang paling menakjubkan; hanya oleh Penciptanya saja ia dapat ditaklukkan!
19Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
20Di bukit-bukit tempat binatang liar bermain-main gembira, tumbuhlah rumput yang menjadi makanannya.
20Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21Ia berbaring di bawah belukar berduri, di antara gelagah di rawa-rawa ia bersembunyi.
21Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
22Belukar berduri menaungi dia dengan bayang-bayangnya. Pohon gandarusa di pinggir sungai meneduhi dia.
22Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23Ia tidak gentar biarpun Sungai Yordan sangat kuat arusnya, ia tetap tenang meskipun air melanda mukanya.
23Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
24Siapakah berani membutakan matanya, lalu menangkap dia dengan menjerat moncongnya?
24Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?