1Berserulah, hai Ayub, adakah jawaban? Malaikat mana yang kaumintai bantuan?
1Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2Hanyalah orang yang bodoh saja yang mati sebab sakit hatinya.
2Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3Pernah kulihat orang bodoh; hidupnya tampak amat kokoh. Tetapi tiba-tiba saja kukutuki tempat tinggalnya.
3Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4Maka anak-anaknya tak pernah mendapat perlindungan; tak ada yang mau membela mereka di pengadilan.
4Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5Apa yang dituai mereka di ladangnya, habis dimakan orang yang kosong perutnya. Bahkan gandum yang di tengah belukar, habis dilalap orang yang lapar. Milik dan kekayaan mereka menjadi incaran orang yang haus harta.
5A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6Bukan dari bumi kejahatan muncul; bukan dari tanah kesusahan timbul.
6Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7Bukan! Melainkan manusia sendirilah yang mendatangkan celaka atas dirinya, seperti percikan bunga api timbul dari apinya sendiri.
7mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8Kalau aku dalam keadaanmu, pada Allah aku akan berseru. Kepada-Nya aku akan mengadu, serta menyerahkan perkaraku.
8Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9Karya-karya Allah luar biasa; tidak sanggup kita memahaminya. Mujizat-mujizat yang dibuat-Nya, tak terbilang dan tiada habisnya.
9o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10Ia menurunkan hujan ke atas bumi, hingga ladang dan padang basah tersirami.
10Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11Dialah Allah yang meninggikan orang rendah, dan membahagiakan orang yang susah.
11Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados � segurança.
12Digagalkan-Nya rencana orang licik, dijebak dan ditangkap-Nya orang cerdik, sehingga semua usaha mereka tak jadi, dan mereka tertipu oleh akalnya sendiri.
12Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13(5:12)
13Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14Pada siang hari mereka tertimpa kelam, meraba-raba seperti di waktu malam.
14Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam �s apalpadelas, como de noite.
15Tetapi Allah menyelamatkan: orang miskin dari kematian, orang rendah dari penindasan.
15Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16Kini ada harapan pula bagi orang yang tidak punya. Dan orang jahat diam seribu bahasa, karena Allah telah membungkam mulutnya.
16Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17Mujurlah engkau bila Allah menegurmu! Jangan kecewa bila Ia mencelamu.
17Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18Sebab Allah yang menyakiti, Ia pula yang mengobati. Dan tangan-Nya yang memukuli, juga memulihkan kembali.
18Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19Jikalau bahaya mengancam, selalu engkau diselamatkan.
19Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20Apabila paceklik mencekam, kau tak akan mati kelaparan. Jika perang mengganas seram, kau aman dari kematian.
20Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21Kau dijaga dari fitnah dan hasut; kauhadapi musibah tanpa takut.
21Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22Bila kekejaman dan kelaparan melanda, kau akan tabah dan bahkan tertawa. Kau tidak merasa takut atau cemas, menghadapi binatang buas yang ganas.
22Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23Ladang yang kaubajak tak akan berbatu; binatang yang liar tak akan menyerangmu.
23Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24Kau akan aman tinggal di kemahmu; dan jika kauperiksa domba-dombamu, semuanya selamat, tak kurang suatu.
24Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25Anak cucumu tidak akan terbilang, mereka sebanyak rumput di padang.
25Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26Bagai gandum masak, dituai pada waktunya, engkau pun akan hidup segar sampai masa tua.
26Em boa velhice irás � sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27Ayub, semuanya itu telah kami periksa. Perkataan itu benar, jadi terimalah saja."
27Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.