1Sama seperti TUHAN mengatur air sungai supaya mengalir menurut kehendak-Nya, begitu juga Ia membimbing pikiran raja.
1Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
2Setiap perbuatan orang mungkin baik dalam pandangannya sendiri, tapi Tuhanlah yang menilai maksud hatinya.
2Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
3Perbuatan yang adil dan benar lebih menyenangkan TUHAN daripada segala persembahan.
3Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
4Orang jahat itu berdosa, karena dikuasai oleh keangkuhan dan kesombongannya.
4Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
5Rencana orang rajin membawa kelimpahan; tindakan tergesa-gesa mengakibatkan kekurangan.
5Os planos do diligente conduzem � abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
6Kekayaan yang diperoleh dengan tidak jujur cepat hilang dan membawa orang ke liang kubur.
6Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
7Orang jahat tak mau mengikuti hukum; ia tersiksa oleh kekejamannya sendiri.
7A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
8Orang yang bersalah, berliku-liku jalannya; orang yang baik selalu jujur hidupnya.
8O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
9Tinggal di sudut loteng lebih menyenangkan daripada tinggal serumah dengan istri yang suka bertengkar.
9Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10Orang jahat selalu ingin melakukan kejahatan; terhadap siapa pun ia tidak punya belas kasihan.
10A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11Hukuman bagi pencemooh menjadi pelajaran bagi orang yang tak berpengalaman. Kalau orang berbudi ditegur, ia akan bertambah bijaksana.
11Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12Allah Yang Mahaadil tahu apa yang terjadi di dalam rumah orang durhaka. Ia akan menjerumuskan mereka sehingga mereka binasa.
12O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
13Siapa tidak mau mendengar keluhan orang yang berkekurangan tidak akan diperhatikan bila ia sendiri minta pertolongan.
13Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
14Untuk meredakan marah dan geram, berilah hadiah secara diam-diam.
14O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva �s escondidas, a forte indignação.
15Kalau keadilan dijalankan, maka orang baik merasa senang, tetapi orang jahat merasa terancam.
15A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.
16Orang yang tidak mengikuti cara hidup yang berbudi, pasti akan sampai di dunia orang mati.
16O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
17Orang yang gemar bersenang-senang akan tetap berkekurangan; orang yang suka berfoya-foya tidak akan menjadi kaya.
17Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
18Jika masyarakat dihukum TUHAN, bukan orang baik, melainkan orang jahat yang mendapat kesusahan.
18Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
19Lebih baik tinggal di padang belantara, daripada tinggal dengan istri yang suka mengomel dan marah-marah.
19Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20Orang bijaksana tetap makmur dan kaya; tetapi orang bodoh memboroskan hartanya.
20Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
21Siapa berusaha agar keadilan dan cinta kasih dilaksanakan, akan mendapat kesejahteraan, kehormatan dan umur yang panjang.
21Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22Orang yang cerdik sanggup merebut kota yang dijaga tentara yang perkasa; ia meruntuhkan benteng-benteng yang mereka andalkan.
22O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
23Untuk menghindari kesukaran, hendaklah berhati-hati dengan ucapan.
23O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
24Orang sombong dan tinggi hati suka mencela dan kurang ajar.
24Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
25Si pemalas yang tak mau bekerja; membunuh dirinya dengan keinginannya.
25O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26Sepanjang hari ia hanya memikirkan tentang apa yang ia inginkan. Sebaliknya, orang yang lurus hidupnya dapat memberi dengan berlimpah-limpah.
26Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
27TUHAN tidak senang dengan persembahan orang durhaka, lebih-lebih kalau dipersembahkan dengan maksud yang tercela.
27O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28Kesaksian pendusta tidak akan dipercaya; tapi ucapan orang yang tahu seluk beluk perkara, akan diterima.
28A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
29Orang jujur yakin akan dirinya; orang jahat bermuka tebal.
29O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
30Tidak ada kepintaran, kecerdasan atau kebijaksanaan yang dapat bertahan di hadapan TUHAN.
30Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
31Sekalipun pertempuran diperlengkapi dengan kuda perang, yang menentukan kemenangan adalah TUHAN.
31O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.