Indonesian

Portuguese: Almeida Atualizada

Proverbs

3

1Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,
1Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu.
2porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
3Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu,
3Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia.
4assim acharás favor e bom entendimento � vista de Deus e dos homens.
5Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
5Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
6Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat.
7Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.
8Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
9Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu,
9Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
10maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya.
10assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu.
11Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
12TUHAN menghajar orang yang dicintai-Nya, sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya.
12porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13Beruntunglah orang yang menjadi bijaksana dan mendapat pengertian.
13Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
14Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas.
14pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
15Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya.
15Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
16Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan.
16Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
17Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera.
17Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
18Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia.
18É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
19Dengan hikmat, TUHAN menciptakan bumi; dengan akal budi-Nya Ia membentangkan langit di tempat-Nya.
19O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
20Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi.
20Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21Sebab itu, berpeganglah pada hikmat dan pada pertimbangan yang matang, anakku! Jangan sekali-kali melepaskannya,
21Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.
22assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
23Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung.
23Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24Engkau akan pergi tidur tanpa merasa takut, dan engkau tidur nyenyak sepanjang malam.
24Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
25Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.
25Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.
26Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
27Jika kau mempunyai kemampuan untuk berbuat baik kepada orang yang memerlukan kebaikanmu, janganlah menolak untuk melakukan hal itu.
27Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
28Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya.
28Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
29Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu.
29Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
30Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu.
30Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
31Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka.
31Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya.
32Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
33TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya.
33A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati.
34Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35Orang bijaksana akan bertambah harum namanya, sedangkan orang bodoh semakin tercela.
35Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.