Indonesian

Portuguese: Almeida Atualizada

Proverbs

4

1Hai anak-anak, dengarkanlah nasihat ayahmu! Perhatikanlah itu, maka engkau akan menjadi arif.
1Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2Yang kuajarkan kepadamu ini baik, sebab itu janganlah kau meremehkannya.
2Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3Ketika aku masih kecil, anak tunggal orang tuaku,
3Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4aku diajar oleh ayahku. Ia berkata, "Ingatlah akan nasihat-nasihatku, janganlah sekali-kali kau melupakannya. Jalankanlah petunjuk-petunjukku, supaya hidupmu bahagia.
4ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5Jadilah bijaksana dan cerdas! Ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku dan janganlah membuangnya."
5Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6Hargailah hikmat, maka hikmat akan melindungimu; cintailah dia maka ia akan menjaga engkau agar tetap aman.
6Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7Hal terpenting yang harus pertama-tama kaulakukan ialah berusaha menjadi bijaksana. Apa pun yang kaukejar, yang terutama ialah berusahalah untuk mendapat pengertian.
7A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8Junjunglah hikmat, maka engkau akan ditinggikan olehnya. Rangkullah dia, maka ia akan mendatangkan kehormatan kepadamu.
8Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9Ia akan memberikan kepadamu karangan bunga yang elok untuk menjadi mahkotamu.
9Ela dará � tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10Dengarkan aku, anakku! Perhatikanlah baik-baik nasihat-nasihatku, maka umurmu akan panjang.
10Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11Aku sudah mengajarkan hikmat kepadamu dan menunjukkan cara hidup yang benar.
11Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12Kalau engkau hidup demikian, maka engkau tidak akan terhalang pada waktu berjalan, dan tak akan tersandung pada waktu berlari.
12Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13Ingatlah selalu akan ajaran yang sudah kauterima daripadaku. Jagalah itu baik-baik, sebab dengan ajaran itu hidupmu akan berhasil.
13Apega-te � instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14Jangan menuruti cara hidup orang jahat, dan jangan meniru perbuatan mereka.
14Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15Janganlah menaruh perhatianmu kepada mereka. Jauhilah mereka dan jalanlah terus!
15Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16Orang jahat tidak dapat tidur sebelum melakukan yang tidak baik. Mereka tidak mengantuk sebelum mencelakakan orang lain.
16Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17Kejahatan dan kekejaman adalah seperti makanan dan minuman bagi mereka.
17Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18Jalan orang jahat gelap seperti kelamnya malam. Mereka tersandung dan jatuh tanpa mengetahuinya. Sebaliknya, jalan yang dilalui orang baik adalah seperti terbitnya matahari; makin lama makin terang, sampai akhirnya menjadi terang benderang.
18Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19(4:18)
19O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20Perhatikanlah kata-kataku, anakku! Dengarkan nasihat-nasihatku.
20Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido �s minhas instroções.
21Janganlah membuangnya, melainkan simpanlah selalu di dalam hatimu.
21Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22Orang yang memahaminya akan hidup dan menjadi sehat.
22Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23Jagalah hatimu baik-baik, sebab hatimu menentukan jalan hidupmu.
23Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24Janganlah sekali-kali mengucapkan sesuatu yang tidak benar. Jauhkanlah ucapan-ucapan dusta dan kata-kata yang dimaksud untuk menyesatkan orang.
24Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25Hendaklah wajahmu memancarkan kejujuran hatimu; tak perlu engkau berlaku seolah-olah ada udang di balik batu.
25Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26Pikirlah baik-baik sebelum berbuat, maka engkau akan berhasil dalam segala usahamu.
26Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27Jauhilah yang jahat, dan hiduplah dengan jujur. Janganlah sekali-kali menyimpang dari jalan yang benar.
27Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.