1Ingatlah perkataan-perkataanku, anakku, dan jangan lupa akan apa yang kuperintahkan kepadamu.
1Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
2Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri.
2Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
3Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4Anggaplah hikmat sebagai saudaramu dan pengetahuan sebagai sahabat karibmu.
4Dize � sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
5Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
5para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
6Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
6Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7Lalu kulihat banyak pemuda yang masih hijau; tetapi khusus kuperhatikan seorang yang bodoh di antaranya.
7vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
8Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita.
8que passava pela rua junto � esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
9(7:8)
9no crepúsculo, � tarde do dia, � noite fechada e na escuridão;
10Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
10e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada � moda das prostitutas, e astuta de coração.
11(7:10)
11Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
12(7:10)
12ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
13Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
13Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
14"Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
14Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
15Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
16Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
16Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
17dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
17Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.
18Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
19Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
20Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu."
20um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
21Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia.
21Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
22Tanpa pikir ia mengikuti wanita itu seperti sapi digiring ke pejagalan dan seperti orang tahanan yang dibawa untuk menerima hukuman yang disediakan bagi orang bodoh;
22Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23sebentar lagi anak panah akan menembus hatinya. Seperti burung yang terbang menuju jerat, demikianlah pemuda itu tidak menyadari bahwa nyawanya terancam.
23até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
24Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah aku. Perhatikanlah nasihat-nasihatku.
24Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos �s palavras da minha boca.
25Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
25Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
26Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian.
27Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce �s câmaras da morte.