Indonesian

Portuguese: Almeida Atualizada

Proverbs

8

1Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
1Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
2No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
3Junto �s portas, � entrada da cidade, e � entrada das portas está clamando:
4"Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
4A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
5Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
6Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
7Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
8Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
9Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
10Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
11Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
12Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
13O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
14Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
15Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
16Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
17Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
18Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
19Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
20Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
21dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
22O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
23Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
24Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
25Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
26quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
27Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
28quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
29quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
30então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
31folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
32Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
33Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
34Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia �s minhas entradas, esperando junto �s ombreiras da minha porta.
35Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
35Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."
36Mas o que pecar contra mim fará mal � sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.