Indonesian

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

103

1Dari Daud. Pujilah TUHAN, hai jiwaku, segenap batinku, pujilah nama-Nya yang kudus.
1Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2Pujilah TUHAN, hai jiwaku, jangan lupakan segala kebaikan-Nya!
2Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
3Dia yang mengampuni semua dosamu, yang menyembuhkan segala penyakitmu,
3É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
4Dia yang membebaskan nyawamu dari kuburan, yang melimpahi engkau dengan kasih dan belas kasihan.
4quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
5Dia yang memuaskan hidupmu dengan yang baik, sehingga engkau awet muda seperti burung rajawali.
5quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6TUHAN menjalankan hukum dan keadilan bagi semua orang yang tertindas.
6O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
7Ia menyatakan rencana-Nya kepada Musa dan perbuatan-perbuatan-Nya kepada bangsa Israel.
7Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8Sebab TUHAN pengasih dan penyayang, Ia panjang sabar dan kasih-Nya berlimpah.
8Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
9Ia tidak menghardik terus-menerus, dan tidak marah untuk selama-lamanya.
9Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10Ia tidak menghukum kita setimpal dosa kita, atau membalas kita setimpal kesalahan kita.
10Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades.
11Tetapi setinggi langit di atas bumi, sebesar itu kasih-Nya bagi orang yang takwa.
11Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
12Sejauh timur dari barat, sejauh itu dibuang-Nya dosa-dosa kita.
12Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
13Seperti seorang bapak mengasihi anak-anaknya, begitulah TUHAN mengasihi orang yang takwa.
13Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14Sebab TUHAN tahu kita terbuat dari apa, Ia ingat kita ini hanya debu.
14Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15Manusia hidupnya singkat seperti rumput; ia berkembang seperti bunga di ladang;
15Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16bila ditiup angin, lenyaplah ia, malah tempatnya tidak diketahui lagi.
16Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
17Tetapi TUHAN tetap mengasihi orang takwa, kebaikan-Nya berlangsung turun-temurun
17Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
18bagi orang yang berpegang pada perjanjian-Nya, dan dengan setia melakukan perintah-Nya.
18sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
19TUHAN memerintah di surga, Ia raja yang berkuasa atas segala-galanya.
19O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20Pujilah TUHAN, hai malaikat-malaikat-Nya yang perkasa, yang mendengarkan dan melakukan perintah-Nya.
20Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo � voz da sua palavra!
21Pujilah TUHAN, hai semua makhluk di surga, semua hamba-Nya yang melakukan kehendak-Nya.
21Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
22Pujilah TUHAN, hai segala ciptaan di seluruh wilayah kekuasaan-Nya. Pujilah TUHAN, hai jiwaku!
22Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!