1Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Betapa agung Engkau, ya TUHAN Allahku! Engkau berpakaian kemegahan dan kemuliaan,
1Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2dan berselubung cahaya. Engkau membentangkan langit seperti kemah,
2tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3dan membangun Rumah-Mu di atas air di langit. Awan-awan Kaujadikan kereta-Mu, Engkau mengendarai sayap angin.
3És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4Angin Kaujadikan utusan-Mu, dan kilat pelayan-Mu.
4que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5Dengan kukuh bumi Kaupasang pada alasnya, sehingga tak akan goyang untuk selamanya.
5Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6Engkau menyelubunginya dengan samudra raya, airnya menggenangi puncak-puncak pegunungan.
6Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7Waktu Kauhardik, air itu mengalir, mengalir dengan deras karena gemuruh suara-Mu.
7Â tua repreensão fugiram; � voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8Air mengalir melalui gunung-gunung ke dalam lembah, ke tempat yang Kausediakan baginya.
8Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9Kautentukan batas-batas yang tak boleh ia lalui, supaya jangan kembali menggenangi bumi.
9Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10Engkau membualkan mata air di lembah-lembah, anak sungai mengalir di antara bukit-bukit,
10És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11untuk memberi minum semua binatang di ladang, dan melepaskan haus keledai-keledai hutan.
11Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12Di dekatnya burung-burung membuat sarang; mereka berkicau di antara daun-daunan.
12Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13Dari langit Kauturunkan hujan di pegunungan, bumi penuh dengan hasil karya-Mu.
13Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14Engkau menumbuhkan rumput untuk hewan, dan bagi manusia segala macam tanaman. Maka ia dapat bercocok tanam,
14Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15dan menghasilkan air anggur yang menyenangkan. Juga minyak zaitun yang membuat mukanya berseri, dan makanan yang memberi dia tenaga.
15o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16Pohon-pohon TUHAN mendapat hujan berlimpah pohon cemara Libanon yang ditanam-Nya sendiri.
16Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17Di situ bersaranglah burung-burung, burung ranggung bersarang di puncaknya.
17nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18Gunung-gunung tinggi menjadi tempat kambing hutan; pelanduk bersembunyi di batu karang.
18Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19Engkau membuat bulan menjadi penanda waktu, matahari tahu saat terbenamnya.
19Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20Bila Engkau menurunkan gelap, hari menjadi malam, dan semua binatang hutan berkeliaran.
20Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21Singa-singa muda mengaum mencari mangsa, meminta makanan yang disediakan Allah.
21Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22Bila matahari terbit, mereka menyingkir dan berbaring di tempat persembunyiannya.
22Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23Lalu keluarlah manusia untuk melakukan pekerjaannya, dan terus bekerja sampai hari senja.
23Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24Betapa banyak karya-Mu, TUHAN, semuanya Kaujadikan dengan bijaksana; bumi penuh dengan ciptaan-Mu.
24Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25Lihatlah laut yang luas terbentang, dengan makhluk besar kecil tak terbilang.
25Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26Di situ kapal-kapal berlayar, dan Lewiatan, naga laut ciptaan-Mu, bermain-main.
26Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27Mereka semua mengharapkan Engkau, untuk mendapat makanan pada waktunya.
27Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28Engkau memberi, dan mereka mengumpulkannya, Engkau menyediakannya, dan mereka makan sampai puas.
28Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29Bila Engkau berpaling, mereka takut; bila Kauambil napasnya, mereka binasa, dan kembali menjadi debu seperti semula.
29Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30Tetapi bila mereka Kauberi napas, mereka dijadikan; Engkau memberi hidup baru kepada bumi.
30Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31Semoga keagungan TUHAN tetap selama-lamanya! Semoga Ia gembira dengan segala ciptaan-Nya!
31Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32Ia memandang bumi dan membuatnya gemetar, gunung-gunung disentuh-Nya, sehingga asapnya keluar.
32ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33Aku mau menyanyi bagi TUHAN selama hidupku, menyanyikan pujian bagi Allahku selama aku ada.
33Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34Semoga nyanyianku berkenan kepada-Nya, sebab Dialah yang membuat hatiku gembira.
34Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35Biarlah orang berdosa lenyap dari muka bumi, biarlah orang jahat habis binasa. Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Pujilah TUHAN!
35Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.