1"Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi."
1Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2Katakanlah itu berulang-ulang, hai kamu yang sudah diselamatkan dari kesusahan.
2digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3Kamu sudah dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri asing, dari timur dan barat, utara dan selatan.
3e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4Ada yang mengembara di padang belantara, dan tak tahu jalan ke tempat kediaman di kota.
4Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5Mereka kelaparan dan kehausan dan kehilangan segala harapan.
5Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
6E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7Ia membimbing mereka melalui jalan yang lurus ke tempat kediaman di kota.
7conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
8Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9Sebab Ia memuaskan orang yang haus, dan melimpahi orang lapar dengan segala yang baik.
9Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10Ada yang meringkuk di dalam kegelapan, orang tahanan yang menderita dalam belenggu besi,
10Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11sebab mereka telah berontak terhadap Allah dan tidak mengindahkan perintah Yang Mahatinggi.
11por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12Ia meremukkan hati mereka dengan kerja berat; mereka jatuh dan tak ada yang menolong.
12eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
13Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14Ia membawa mereka keluar dari kegelapan, dan mematahkan belenggu mereka.
14Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
15Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16Sebab Ia merobohkan pintu-pintu tembaga, dan meremukkan palang-palang besi.
16Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17Ada yang dungu dan menderita karena dosa-dosa mereka, serta disiksa karena kesalahan mereka.
17Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18Mereka muak terhadap segala makanan, ajal mereka sudah dekat.
18A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
19Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20Ia menyembuhkan mereka dengan perintah-Nya, dan meluputkan mereka dari liang kubur.
20Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
21Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22Biarlah mereka bersyukur dengan membawa persembahan, dan mewartakan perbuatan-Nya dengan lagu-lagu gembira.
22Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23Ada lagi yang mengarungi laut dengan kapal, untuk mencari nafkah di laut yang luas.
23Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24Mereka melihat perbuatan-perbuatan TUHAN, karya-Nya yang ajaib di lautan.
24esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25Atas perintah-Nya bertiuplah angin topan dan menggelorakan ombak-ombak.
25Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26Kapal-kapal terangkat tinggi ke udara, lalu dihempaskan ke dasar samudra. Orang-orang kehilangan keberanian menghadapi bahaya sebesar itu.
26Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27Mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan kehilangan akal.
27Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
28Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29Badai yang mengamuk disuruh-Nya diam, ombak-ombak pun menjadi tenang.
29Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30Mereka senang sebab topan sudah berlalu; dibawa-Nya mereka ke pelabuhan yang dituju.
30Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
31Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32Mereka memasyhurkan keagungan TUHAN di tengah umat-Nya, dan memuji Dia dalam majelis kaum tua.
32Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33Sungai-sungai diubah-Nya menjadi padang gurun mata air menjadi tanah yang gersang.
33Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34Tanah subur dijadikan-Nya padang asin, karena kejahatan orang-orang yang mendiaminya.
34a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35Padang gurun diubah-Nya menjadi kolam air, tanah kering menjadi mata air.
35Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36Orang-orang lapar ditempatkan-Nya di sana; mereka mendirikan kota untuk kediaman mereka.
36E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37Mereka menaburi ladang-ladang dan menanam pohon anggur, lalu mengumpulkan hasil yang berlimpah.
37semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38TUHAN menganugerahi mereka banyak anak, dan hewan mereka terus berkembang biak.
38Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39Tetapi mereka dikalahkan dan tinggal sedikit karena sengsara dan penindasan yang kejam.
39Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40TUHAN merendahkan para penguasa mereka, dan menyuruh mereka mengembara di padang belantara yang tidak ada jalannya.
40ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41Tetapi orang miskin dibebaskan-Nya dari kesusahan mereka, keluarga mereka bertambah seperti kawanan domba.
41Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42Orang jujur melihatnya dan bergembira, tetapi orang jahat dibungkamkan.
42Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43Semoga orang bijaksana memikirkan semua hal itu dan mengakui bahwa TUHAN tetap mengasihi.
43Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.