1Lalu Ayub menjawab, "Andaikata duka nestapaku ditimbang beratnya,
1Iov a luat cuvîntul şi a zis:
2(6:1)
2,,Oh! de ar fi cu putinţă să mi se cîntărească durerea, şi să mi se pună toate nenorocirile în cumpănă,
3pasti lebih berat daripada pasir samudra. Jadi, jangan heran jika kata-kataku kurang hati-hati serta terburu-buru.
3ar fi mai grele decît nisipul mării: de aceea îmi merg cuvintele pînă la nebunie!
4Panah dari Yang Mahakuasa menembus tubuhku; racunnya menyebar ke seluruh jiwa ragaku. Kedahsyatan Allah sangat mengerikan, dan menyerang aku bagai pasukan lawan.
4Căci săgeţile Celui Atotputernic m'au străpuns, sufletul meu le suge otrava, şi groază Domnului bagă fiori în mine!
5Keledai akan puas jika diberi rumput muda, begitu pula lembu jika diberi makanannya.
5Sbiară măgarul sălbatec cînd are verdeaţă? Mugeşte boul cînd are de mîncare?
6Tetapi makanan hambar, siapa suka? Mana boleh putih telur ada rasanya?
6Poţi mînca ce -i fără gust şi fără sare? Are vreun gust albuşul unui ou?
7Tidak sudi aku menyentuhnya; muak aku jika memakannya.
7Orice lucru de care aş vrea să nu m'ating, acela -i hrana mea, fie cît de greţoasă ea!
8Mengapa Allah enggan mendengar doaku? Mengapa tak diperhatikan-Nya seruanku?
8O, de mi s'ar asculta dorinţa, şi de mi-ar împlini Dumnezeu nădejdea!
9Kiranya Allah berkenan meremukkan aku! Kiranya Ia bertindak dan membunuh aku!
9De ar vrea Dumnezeu să mă zdrobească, întindă-Şi mîna şi să mă prăpădească!
10Bagiku hal itu akan merupakan hiburan; aku bakal menari di tengah penderitaan. Segala perintah Allah Yang Mahakudus, telah kutaati dan kuperhatikan terus.
10Îmi va rămînea măcar această mîngîiere, această bucurie în durerile cu cari mă copleşeşte: că niciodată n'am călcat poruncile Celui Sfînt.
11Apa kekuatanku sehingga aku masih ada? Apa harapanku untuk ingin hidup lebih lama?
11La ce să mai nădăjduiesc cînd nu mai pot? La ce să mai aştept, cînd sfîrşitul se ştie?
12Sekuat batukah badanku ini? Dari tembagakah tubuhku ini?
12Tăria mea oare este o tărie de piatră? Trupul meu e de aramă?
13Habislah tenagaku mencari bantuan; bagiku tak ada lagi pertolongan.
13Nu sînt eu lipsit de ajutor, şi n'a fugit mîntuirea de mine?
14Dalam derita seperti ini, kudambakan sahabat sejati. Entah aku masih tetap setia atau sudah melalaikan Yang Mahakuasa.
14Cel ce sufere are drept la mila prietenului, chiar dacă părăseşte frica de Cel Atot puternic.
15Tetapi kamu, hai kawan-kawan, tak dapat dipercaya dan diandalkan. Kamu seperti kali yang habis airnya, di kala hujan tak kunjung tiba.
15Fraţii mei s'au arătat înşelători ca un pîrîu, ca albia pîraielor cari trec.
16Kamu seperti sungai yang diam dan kaku, karena tertutup salju dan air beku.
16Un sloi le turbură cursul, zăpada se îngrămădeşte pe ele;
17Segera bila tiba musim panas, salju dan es itu hilang tanpa bekas. Dasar sungai menjadi gersang, tidak berair dan kering kerontang.
17vine arşiţa vremii şi seacă, vine căldura soarelui, şi li se usucă albia.
18Kafilah-kafilah sesat ketika mencari air; mereka mengembara dan mati di padang pasir.
18Cete de călători se abat din drumul lor, se cufundă în pustie, şi pier.
19Kafilah dari Syeba dan dari Tema mencari air itu dan mengharapkannya.
19Cetele celor din Tema se uită ţintă la ele, călătorii din Seba sînt plini de nădejde cînd le văd.
20Tetapi harapan mereka sia-sia di tepi kali yang tiada airnya.
20Dar rămîn înşelaţi în nădejdea lor, rămîn uimiţi cînd ajung la ele.
21Seperti sungai itulah kamu, kawanku; kaumundur dan takut melihat deritaku.
21Aşa sînteţi şi voi acum pentru mine. Voi îmi vedeţi necazul, şi vă îngroziţi!
22Kenapa? Apakah kuminta sesuatu darimu? Atau menyuruhmu menyogok orang untuk kepentinganku?
22V'am zis eu oare: ,Daţi-mi ceva, cheltuiţi din averile voastre pentru mine,
23Apakah aku minta diselamatkan dan ditebus dari musuh yang tak berbelaskasihan?
23scăpaţi-mă din mîna vrăjmaşului, răscumpăraţi-mă din mîna celor răi?`
24Nah, ajarilah aku, tunjukkanlah kesalahanku! Aku akan diam dan mendengarkan perkataanmu.
24Învăţaţi-mă, şi voi tăcea; faceţi-mă să înţeleg în ce am păcătuit.
25Kata-kata yang tulus menyejukkan hati, tetapi bicaramu kosong, tiada arti!
25O cît de înduplecătoare sînt cuvintele adevărului! Dar ce dovedesc mustrările voastre?
26Segala perkataanku kamu anggap angin saja; percuma kamu jawab aku yang sudah putus asa.
26Vreţi să mă mustraţi pentru tot ce am zis, şi să nu vedeţi decît vînt în cuvintele unui desnădăjduit?
27Bahkan anak yatim piatu kamu undikan nasibnya, teman karibmu kamu curangi untuk menjadi kaya.
27Voi năpăstuiţi pe orfan, prigoniţi pe prietenul vostru.
28Coba, perhatikanlah aku; masakan aku ini berdusta kepadamu?
28Uitaţi-vă la mine, vă rog! Doar nu voi minţi în faţă!
29Jangan bertindak tak adil, sadarlah! Jangan mencela aku, aku sungguh tak salah.
29Întoarceţi-vă, nu fiţi nedrepţi; întoarceţi-vă, şi mărturisiţi că sînt nevinovat!
30Apakah pada sangkamu aku berdusta, tak bisa membedakan yang baik dan yang tercela?
30Este vreo nelegiuire pe limba mea, şi nu deosebeşte gura mea ce este rău?