1Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah, aku lelah! Habislah tenagaku!
1Cuvintele lui Agur, fiul lui Iache. Cuvintele înţelepte rostite de omul acesta pentru Itiel, pentru Itiel şi pentru Ucal.
2Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian.
2Negreşit, sînt mai prost decît oricine, şi n'am pricepere de om.
3Tidak pernah kupelajari hikmah, sedikit pun tidak kuketahui tentang Allah.
3N'am învăţat înţelepciunea, şi nu cunosc ştiinţa sfinţilor.
4Manusia manakah pernah naik turun surga? Pernahkah ia menggenggam angin dalam tangannya, dan membungkus air dalam bajunya, atau menetapkan batas-batas dunia? Siapakah dia, dan siapa anaknya? Pasti engkau mengetahuinya!
4Cine s'a suit la ceruri, şi cine s'a pogorît din ele? Cine a adunat vîntul în pumnii lui? Cine a strîns apele în haina lui? Cine a hotărît toate marginile pămîntului? Cum se numeşte el, şi cum cheamă pe fiul său? Ştii tu lucrul acesta? -
5Allah menepati setiap janji-Nya. Ia bagaikan perisai bagi semua yang datang berlindung pada-Nya.
5Orice cuvînt al lui Dumnezeu este încercat. El este un scut pentru ceice se încred în El.
6Kalau engkau menambah apa yang dikatakan-Nya, maka Ia akan menegurmu dan membuktikan bahwa engkau pendusta."
6N'adăuga nimic la cuvintele Lui, ca să nu te pedepsească, şi să fii găsit mincinos. -
7"Ya Allah, aku mohon sebelum aku mati, berikanlah kepadaku dua hal ini.
7Două lucruri Îţi cer; nu mi le opri, înainte de moarte!
8Jangan sampai aku mengucapkan kata-kata curang dan dusta, dan jangan biarkan aku miskin atau kaya. Berikanlah kepadaku hanya apa yang kuperlukan.
8Depărtează dela mine neadevărul şi cuvîntul mincinos; nu-mi da nici sărăcie, nici bogăţie, dă-mi pînea care-mi trebuie.
9Sebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu."
9Ca nu cumva, în belşug, să mă lepăd de Tine, şi să zic: ,,Cine este Domnul?`` Sau ca nu cumva în sărăcie, să fur, şi să iau în deşert Numele Dumnezeului Meu. -
10Jangan memfitnah seorang hamba pada tuannya, nanti engkau disumpahi dan dianggap bersalah.
10Nu cleveti pe un slujitor la stăpînul lui, ca să nu te blesteme şi să te faci vinovat. -
11Ada orang yang menyumpahi ayahnya dan tidak menghargai ibunya.
11Este un neam de oameni care blastămă pe tatăl său, şi nu binecuvintează pe mamă-sa.
12Ada orang yang menganggap dirinya suci padahal ia kotor sekali.
12Este un neam de oameni care se crede curat, şi totuş, nu este spălat de întinăciunea lui.
13Ada orang merasa dirinya baik sekali--bukan main baiknya!
13Este un neam de oameni ai căror ochi sînt trufaşi, şi cari îşi ţin pleoapele sus.
14Ada orang yang mencari nafkah dengan cara yang kejam; mereka bengis dan memeras orang miskin dan orang lemah.
14Este un neam de oameni, ai căror dinţi sînt nişte săbii, şi ale căror măsele sînt nişte cuţite, ca să mănînce pe cel nenorocit de pe pămînt, şi pe cei lipsiţi dintre oameni. -
15Lintah darat mempunyai dua anak; kedua-duanya bernama "Untuk aku"! Ada empat hal yang tidak pernah puas:
15Lipitoarea are două fete: ,,Dă! dă!`` Trei lucruri sînt nesăţioase, patru lucruri nu zic niciodată: ,,Destul!``,
16dunia orang mati, wanita yang tak pernah melahirkan, tanah kering yang haus akan hujan, dan api yang menjilat ke mana-mana.
16şi anume: Locuinţa morţilor, femeia stearpă, pămîntul, care nu este sătul de apă, şi focul, care nu zice niciodată: ,,Destul!`` -
17Orang yang mencemoohkan ayahnya atau ibunya yang sudah tua, pantas dicampakkan ke luar supaya matanya dipatuk burung gagak dan mayatnya dimakan oleh burung rajawali.
17Pe ochiul care îşi bate joc de tatăl său, şi nesocoteşte ascultarea de mamă, îl vor scobi corbii dela pîrîu, şi îl vor mînca puii de vultur. -
18Ada empat hal yang terlalu sukar bagiku untuk dimengerti:
18Trei lucruri sînt mai pesus de puterile mele, şi chiar patru pe cari nu le pot pricepe:
19burung rajawali yang terbang di udara, ular yang menjalar di atas batu karang, kapal yang berlayar di tengah lautan, dan sepasang muda mudi yang sedang jatuh cinta.
19urma vulturului pe cer, urma şarpelui pe stîncă, urma corăbiei în mijlocul mării, şi urma omului la o fată.
20Inilah siasat seorang wanita yang tidak setia kepada suaminya: Sesudah berzinah, ia makan lalu menyeka mulutnya, kemudian berkata, "Aku tidak berbuat apa-apa!"
20Tot aşa este şi calea femeii preacurve: ea mănîncă, şi se şterge la gură, şi apoi zice: ,,N'am făcut nimic rău.`` -
21Ada empat hal yang sukar diterima di seluruh dunia:
21Trei lucruri fac să se răscoale o ţară, şi patru lucruri nu le poate suferi:
22seorang hamba yang menjadi raja, seorang bodoh yang mendapat segala yang diinginkannya,
22un rob, care a început să împărăţească, un nebun, care are pîne din belşug,
23seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.
23o femeie dispreţuită care se mărită, şi o roabă care moşteneşte pe stăpînă-sa. -
24Di bumi ini ada empat macam binatang yang kecil tetapi pandai sekali, yaitu:
24Patru vietăţi sînt mai mici pe pămînt, şi totuş din cele mai înţelepte:
25Semut, binatang yang tidak kuat, tetapi menyediakan makanannya pada musim panas.
25furnicile, cari nu sînt un popor tare, dar îşi pregătesc hrana vara,
26Pelanduk, binatang yang lemah, tetapi membuat rumahnya di bukit batu.
26şoarecii de munte, cari nu sînt un popor puternic, dar îşi aşează locuinţa în stînci;
27Belalang, binatang yang tidak mempunyai raja, tetapi berbaris dengan teratur.
27lăcustele n'au împărat, şi totuş pornesc toate în cete;
28Cicak, binatang yang dapat ditangkap dengan tangan, tetapi terdapat di istana raja.
28păianjenul îl poţi prinde cu mînile, şi se găseşte totuş în casele împăraţilor.
29Ada empat hal yang mengesankan apabila diperhatikan caranya berjalan, yaitu:
29Trei fiinţe au o ţinută frumoasă, şi patru au mers măreţ:
30Singa, binatang terkuat di antara segala binatang dan tidak gentar terhadap apa saja;
30leul, viteazul dobitoacelor, care nu se dă înapoi dinaintea nimănui,
31kambing jantan, ayam jantan yang berjalan tegak, dan raja di depan rakyatnya.
31calul închingat gata, şi ţapul; şi împăratul, căruia nimeni nu -i poate sta împotrivă. -
32Jika karena kebodohanmu engkau dengan angkuh merencanakan perkara-perkara jahat, awas!
32Dacă mîndria te împinge la fapte de nebunie, şi dacă ai gînduri rele, pune mîna la gură:
33Sebab, kalau engkau mengocok susu, kau menghasilkan mentega. Kalau engkau memukul hidung orang, keluarlah darah. Kalau engkau menimbulkan kemarahan, kau terlibat dalam pertengkaran.
33căci baterea laptelui dă smîntînă, scărpinarea nasului dă sînge, şi stoarcerea mîniei dă certuri.