Indonesian

Slovakian

Job

20

1Lalu Zofar menjawab, "Hai Ayub, aku merasa tersinggung olehmu, kini aku ingin segera memberi jawabanku.
1A odpovedal Cófar Naamatský a riekol:
2(20:1)
2Tak tedy moje myšlienky ma nútia odpovedať, a to zato, že to súri vo mne.
3Kata-katamu itu sungguh menghina, tetapi aku tahu bagaimana menjawabnya.
3Kázeň, ktorá vrhá potupu na mňa, čujem, a duch mi káže odvetiť z môjho umu.
4Tetapi tahukah engkau bahwa dari zaman purba, sejak manusia mula-mula ditempatkan di dunia,
4Či ty vieš to, čo bolo od veku, odkedy Bôh postavil človeka na zemi:
5kegembiraan orang jahat hanya sebentar saja, dan kesenangan orang durhaka sekejap mata?
5že plesanie bezbožných je len hen z blízka, a že radosť pokrytca trvá len na chvíľu?
6Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
6Keby jeho pýcha vystúpila až do neba, a jeho hlava keby sa dotkla oblaku,
7namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, "Hai, ke mana perginya?"
7jednako zahynie na večnosť ako jeho lajno. Tí, ktorí ho vídali, povedia: Kam sa podel?
8Ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari.
8Zaletí jako sen, a nenajdú ho, a bude zahnaný jako videnie noci.
9Ia tak tampak lagi oleh mata; ia tak ada lagi di tempat tinggalnya.
9Oko, ktoré ho vídalo, neuvidí ho viacej, ani ho viacej neuzrie jeho miesto.
10Yang dulu dicurinya dari orang tak punya harus diganti oleh anak-anaknya.
10Jeho synovia budú hľadať priazne chudobných, a jeho ruky navrátia jeho nespravedlivo nadobudnutý majetok.
11Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.
11Jeho kosti sú plné vlahy jeho mladosti; ale to všetko spolu s ním ľahne do prachu.
12Alangkah manis kejahatan dalam mulutnya! Rasanya sayang untuk segera menelannya; sebab itu disimpannya di bawah lidahnya, supaya lama ia menikmatinya.
12Ak sladí v jeho ústach zlosť, a on ju utajuje pod svojím jazykom,
13(20:12)
13šetrí ju a neopustí jej, ale ju zdržuje medzi svojimi ďasnami:
14Tapi makanan itu berubah di dalam perut, menjadi racun pahit pembawa maut.
14jeho pokrm sa premení v jeho črevách, na žlč jedovatých hadov v jeho vnútornostiach.
15Harta curian yang ditelannya, terpaksa dimuntahkannya; Allah mengeluarkannya dari dalam perutnya.
15Pohltil majetok, ale ho vyvráti; silný Bôh ho vyženie z jeho brucha.
16Penjahat akan minum racun pembawa bencana, ia akan mati olehnya seperti digigit ular berbisa.
16Bude ssať jed ľútych hadov; jazyk vretenice ho zabije.
17Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.
17Nebude smieť vidieť potoky, rieky tokov medu a mlieka.
18Segala labanya harus dikembalikannya; hasil usahanya tak akan dinikmatinya.
18Navráti cudziu prácu únavnú a nezhltne, jako i majetok, ktorý získal zámenou, a nebude plesať.
19Sebab ia menindas dan menterlantarkan orang yang tak punya; ia merampas rumah-rumah yang tidak dibangunnya.
19Lebo drvil, opúšťal chudobných; olúpil dom, a nevystavil ho.
20Karena serakahnya tak mengenal batas, maka ia tak akan menjadi puas.
20Lebo neznal pokoja vo svojom lone a tak ani nezachráni ničoho zo svojich vzácností.
21Jika ia makan semuanya dihabiskan, sebab itu kemakmurannya tidak bertahan.
21Nezostalo ničoho z jeho žrádla; preto ani nepotrvá jeho dobré.
22Ketika memuncak kemakmurannya, derita dan duka datang menimpanya.
22V plnosti jeho dostatku bude mu úzko; každá ruka utrápeného prijde na neho.
23Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya.
23Nech len má, čím by naplnil svoje brucho; Bôh pošle na neho páľu svojho hnevu a dá to pršať na neho pri jeho pokrme.
24Jika ia lari menghindar dari pedang baja, ia akan dilukai panah tembaga.
24Bude utekať pred železnou zbraňou; medené lučište ho prebodne.
25Ia kena panah, sehingga luka; ujung panah yang berkilat menembus tubuhnya, maka ketakutan meliputi hatinya.
25Vytasí meč, ale vyjde z jeho vlastného tela, a lesklá oceľ vyjde z jeho žlči, kým budú na ňom hrôzy smrti.
26Hancurlah segala harta simpanannya; dia beserta seluruh keluarganya dimakan api yang tidak dinyalakan manusia.
26Samá tma je skrytá pre jeho poklady; strávi ho oheň, ktorý nebol rozdúchaný, a spasie ostatok v jeho stáne.
27Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
27Nebesia odhalia jeho neprávosť, a zem povstane proti nemu.
28Segala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.
28Odstehuje sa úroda jeho domu; rozplynie sa to všetko v deň jeho hnevu.
29Itulah nasib orang yang durjana, nasib yang ditentukan Allah baginya."
29To je podiel bezbožného človeka od Boha a dedičstvo, pririeknuté mu od silného Boha.