1Tahukah engkau kapan kambing gunung dilahirkan induknya? Pernahkah kauamati rusa liar melahirkan anaknya?
1Či vieš čas rodenia kamzíkov? Pozoroval si azda svíjať sa jelenice, keď rodia?
2Tahukah engkau berapa lama mereka mengandung? Dapatkah saatnya beranak engkau hitung?
2Či počítaš mesiace, ktoré vyplňujú? A či vieš čas ich pôrodu,
3Tahukah engkau kapan mereka meringkukkan tubuhnya, lalu melahirkan anak-anaknya?
3kedy sa skláňajú, rodia svoje mláďatá, odvrhujú svoje bolesti?
4Anak-anaknya bertambah besar dan kuat di padang belantara; mereka pergi dan tak kembali kepada induknya.
4Ich mladé silnejú; rastú na poli; vyjdú a viacej sa nevrátia.
5Siapa melepaskan keledai liar di hutan? Siapa membuka talinya dan membiarkan dia berkeliaran?
5Kto pustil divého osla na slobodu, a sväzky toho divocha kto rozviazal?
6Kepadanya Kuberikan gurun sebagai rumahnya dan padang-padang garam untuk tempat tinggalnya.
6Ktorému som dal pustinu za jeho dom a za jeho príbytky slanú zem?
7Ia menjauhi kota-kota dan keramaiannya, tak ada yang dapat menjinakkan dan mempekerjakannya.
7Smeje sa lomozu mesta; nečuje povyku pohoniča.
8Padang rumput di gunung tempat makanannya, dicarinya tetumbuhan yang hijau di sana.
8To, čo najde na vrchoch, je jeho pašou, a vyhľadáva všetko, čo je zelené.
9Apakah lembu liar mau bekerja untukmu? Maukah ia bermalam di dalam kandangmu?
9Či ti bude chcieť slúžiť jednorožec? Či bude nocovať pri tvojich jasliach?
10Dapatkah kauikat dia dan kaupaksa membajak untukmu? Dapatkah kausuruh dia menggaru ladangmu?
10Či pripriahneš jednorožca k brázde jeho povrazom? Či bude za tebou brániť údolia?
11Dapatkah kauandalkan tenaganya yang kuat, dan kauserahkan kepadanya kerjamu yang berat?
11Či sa spoľahneš na neho preto, že má veľkú silu, a zanecháš na neho svoju prácu?
12Apakah kaupercayakan dia mengumpulkan panenmu, dan membawanya ke tempat penebahanmu?
12Či mu budeš veriť, že svezie tvoje semeno a sprace tvoje humno?
13Betapa cepatnya kibasan sayap burung unta! Tetapi terbang burung bangau tak dapat diimbanginya.
13Krýdlo pštrosov plesá. A istotne to nie je peruť ľútostného bociana ani perie!
14Burung unta bertelur di tanah, lalu ditinggalkannya; maka pasirlah yang akan memanaskan telurnya.
14Pretože zanechá zemi svoje vajcia a liahnuc hreje ich na prachu
15Ia tak sadar bahwa mungkin orang memijaknya dan binatang-binatang liar menginjaknya.
15a zabúda, že ich môže rozpučiť noha, alebo že ich môže zašliapať poľná zver.
16Ia bersikap seolah-olah anaknya bukan miliknya; ia tidak peduli jika usahanya sia-sia saja.
16Tvrde zaobchodí so svojimi mláďatami, jako keby neboly jeho, i keby jeho práca mala byť nadarmo, nestrachuje sa o ňu.
17Akulah yang membuat dia bodoh dan bebal, tak Kuberikan kepadanya hikmat dan akal.
17Pretože mu Bôh dal zabudnúť na múdrosť ani mu nedal podielu na rozumnosti.
18Tetapi apabila ia mulai berlari kencang, ia mengalahkan kuda serta penunggang.
18V taký čas, keď zatrepoce krýdlami na výšine, vysmeje sa koňovi i jeho jazdcovi.
19Hai Ayub, engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda dan surai yang melambai-lambai pada tengkuknya?
19Či ty dáš koňovi silu? Či odeješ jeho šiju hrivou?
20Engkaukah yang menyuruhnya melompat seperti belalang, dan dengan dengusnya menakut-nakuti orang?
20Či spôsobíš, že bude skákať sťa kobylka? Jeho nádherný frkot je strašný.
21Ia menggaruk tanah di lembah dengan gembira, dan penuh semangat ia menyerbu ke medan laga.
21Jeho nohy hrabú na doline, a plesá vo svojej sile; ide von v ústrety zbrani.
22Ia tak tahu artinya gentar dan takut; tak ada pedang yang membuat dia surut.
22Smeje sa strachu ani sa neľaká ani neustúpi pred mečom,
23Senjata yang disandang penunggangnya gemerincing dan gemerlapan kena cahaya.
23hoci nad ním chreští túl, lesklá kopija a pika;
24Dengan semangat menyala-nyala kuda itu berlari; bila trompet berbunyi tak dapat ia menahan diri.
24s hrmotom a s búrlivým hnevom hltá zem ani nepostojí s pokojom, lebo zavznel zvuk trúby.
25Ia mendengus setiap kali trompet dibunyikan dari jauh tercium olehnya bau pertempuran. Didengarnya teriak para perwira ketika mereka memberi aba-aba.
25Kedykoľvek zatrúbi trúba, zarehoce, a zďaleka začuchá boj, hrmot kniežat a krik.
26Apakah burung elang kauajar terbang bila ia menuju ke selatan dengan sayap terkembang?
26Či je to z tvojho rozumu, že lieta jastrab, rozostrie svoje krýdla oproti juhu?
27Perintahmukah yang diikuti burung rajawali sebelum ia membuat sarangnya di gunung yang tinggi?
27Či na tvoj rozkaz vznáša sa orol a že na vysokom mieste kladie svoje hniezdo?
28Di puncak gunung batu ia membangun rumahnya; ujung batu-batu yang runcing menjadi bentengnya.
28Prebýva na skale a hniezdi na výčnelku skaly, a to jako na hrade.
29Dari situ ia mengawasi segala arah matanya mengintai mencari mangsa.
29Odtiaľ pátra po žrádle; jeho oči hľadia naďaleko.
30Di mana ada yang tewas, di situlah dia, dan darah mangsa itu diminum oleh anak-anaknya.
30A jeho mláďatá strebú krv. Kde sú nejakí pobití, tam je aj on.