1Ingatlah perkataan-perkataanku, anakku, dan jangan lupa akan apa yang kuperintahkan kepadamu.
1Môj synu, ostríhaj moje reči a moje prikázania schovaj u seba.
2Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri.
2Ostríhaj moje prikázania a ži a naučenie môjho zákona ostríhaj ako zrenicu svojho oka.
3Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
3Priviaž si ich na svoje prsty; napíš si ich na tabuľu svojho srdca.
4Anggaplah hikmat sebagai saudaramu dan pengetahuan sebagai sahabat karibmu.
4Povedz múdrosti: Ty si moja sestra, a známou priateľkou pomenuj rozumnosť,
5Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
5aby ťa chránily od cudzej ženy, od cudzozemky, ktorá lichotí svojimi hladkými rečami.
6Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
6Lebo som vyzeral oknom svojho domu, cez svoju mrežu,
7Lalu kulihat banyak pemuda yang masih hijau; tetapi khusus kuperhatikan seorang yang bodoh di antaranya.
7a videl som medzi hlúpymi, rozoznal som medzi synmi mládenca bez rozumu,
8Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita.
8ktorý išiel ulicou vedľa jej uhla a kráčal cestou k jej domu,
9(7:8)
9na mraku, večerom dňa, v hustej tme noci a mrákavy.
10Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
10A hľa, nejaká žena vyšla proti nemu, v odeve smilnice, opatrného srdca chytrého;
11(7:10)
11štebotná bola a opovážlivá, ktorej nohy nebývajú v jej dome.
12(7:10)
12Hneď vonku pred domom hneď na uliciach a pri každom uhle strojí úklady.
13Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
13A chopila sa ho a bozkala ho; odvrhla stud a riekla mu:
14"Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
14Pokojné obeti sú u mňa; dnes som splnila svoje sľuby;
15Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
15preto som ti vyšla vústrety hľadajúc pilne tvoju tvár a našla som ťa.
16Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
16Vystrela som svoju posteľ kobercami, pestrými rúchami z egyptských nití.
17dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
17Napustila som svoju ložu myrrou, aloem a škoricou.
18Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.
18Poď, opájajme sa ľúbosťou až do rána a kochajme sa v milovaní.
19Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
19Lebo muž nie je doma; odišiel na ďalekú cestu.
20Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu."
20Vzal mešec peňazí so sebou; prijde domov až na deň, keď bude mesiac v splne.
21Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia.
21Naklonila ho svojím mnohým umením; zvábila ho hladkosťou svojich rtov.
22Tanpa pikir ia mengikuti wanita itu seperti sapi digiring ke pejagalan dan seperti orang tahanan yang dibawa untuk menerima hukuman yang disediakan bagi orang bodoh;
22Išiel hneď za ňou, jako ide vôl na zabitie a jako blázon v putách, aby bol káznený,
23sebentar lagi anak panah akan menembus hatinya. Seperti burung yang terbang menuju jerat, demikianlah pemuda itu tidak menyadari bahwa nyawanya terancam.
23až prenikla strela jeho jatra; ponáhľal sa, jako sa ponáhľa vtáča do osídla a nevie, že tam ide o jeho život.
24Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah aku. Perhatikanlah nasihat-nasihatku.
24A tak teraz, synovia, počúvajte na mňa a pozorujte ušima na reči mojich úst.
25Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
25Nech sa neuchýli tvoje srdce na jej cesty, a neblúď po jej chodníkoch.
26sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
26Lebo je mnoho pobitých, ktorých porazila, a mocných, ktorých všetkých povraždila.
27Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian.
27Jej dom je cestami do pekla, ktoré sostupujú do komôr smrti.