Indonesian

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

104

1Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Betapa agung Engkau, ya TUHAN Allahku! Engkau berpakaian kemegahan dan kemuliaan,
1BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
2dan berselubung cahaya. Engkau membentangkan langit seperti kemah,
2El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
3dan membangun Rumah-Mu di atas air di langit. Awan-awan Kaujadikan kereta-Mu, Engkau mengendarai sayap angin.
3Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
4Angin Kaujadikan utusan-Mu, dan kilat pelayan-Mu.
4El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
5Dengan kukuh bumi Kaupasang pada alasnya, sehingga tak akan goyang untuk selamanya.
5El fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
6Engkau menyelubunginya dengan samudra raya, airnya menggenangi puncak-puncak pegunungan.
6Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
7Waktu Kauhardik, air itu mengalir, mengalir dengan deras karena gemuruh suara-Mu.
7A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
8Air mengalir melalui gunung-gunung ke dalam lembah, ke tempat yang Kausediakan baginya.
8Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
9Kautentukan batas-batas yang tak boleh ia lalui, supaya jangan kembali menggenangi bumi.
9Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
10Engkau membualkan mata air di lembah-lembah, anak sungai mengalir di antara bukit-bukit,
10Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
11untuk memberi minum semua binatang di ladang, dan melepaskan haus keledai-keledai hutan.
11Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
12Di dekatnya burung-burung membuat sarang; mereka berkicau di antara daun-daunan.
12Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
13Dari langit Kauturunkan hujan di pegunungan, bumi penuh dengan hasil karya-Mu.
13El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14Engkau menumbuhkan rumput untuk hewan, dan bagi manusia segala macam tanaman. Maka ia dapat bercocok tanam,
14El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
15dan menghasilkan air anggur yang menyenangkan. Juga minyak zaitun yang membuat mukanya berseri, dan makanan yang memberi dia tenaga.
15Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16Pohon-pohon TUHAN mendapat hujan berlimpah pohon cemara Libanon yang ditanam-Nya sendiri.
16Llénanse de jugo los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
17Di situ bersaranglah burung-burung, burung ranggung bersarang di puncaknya.
17Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
18Gunung-gunung tinggi menjadi tempat kambing hutan; pelanduk bersembunyi di batu karang.
18Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
19Engkau membuat bulan menjadi penanda waktu, matahari tahu saat terbenamnya.
19Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
20Bila Engkau menurunkan gelap, hari menjadi malam, dan semua binatang hutan berkeliaran.
20Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
21Singa-singa muda mengaum mencari mangsa, meminta makanan yang disediakan Allah.
21Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
22Bila matahari terbit, mereka menyingkir dan berbaring di tempat persembunyiannya.
22Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
23Lalu keluarlah manusia untuk melakukan pekerjaannya, dan terus bekerja sampai hari senja.
23Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
24Betapa banyak karya-Mu, TUHAN, semuanya Kaujadikan dengan bijaksana; bumi penuh dengan ciptaan-Mu.
24Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
25Lihatlah laut yang luas terbentang, dengan makhluk besar kecil tak terbilang.
25Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
26Di situ kapal-kapal berlayar, dan Lewiatan, naga laut ciptaan-Mu, bermain-main.
26Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
27Mereka semua mengharapkan Engkau, untuk mendapat makanan pada waktunya.
27Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
28Engkau memberi, dan mereka mengumpulkannya, Engkau menyediakannya, dan mereka makan sampai puas.
28Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
29Bila Engkau berpaling, mereka takut; bila Kauambil napasnya, mereka binasa, dan kembali menjadi debu seperti semula.
29Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
30Tetapi bila mereka Kauberi napas, mereka dijadikan; Engkau memberi hidup baru kepada bumi.
30Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
31Semoga keagungan TUHAN tetap selama-lamanya! Semoga Ia gembira dengan segala ciptaan-Nya!
31Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras;
32Ia memandang bumi dan membuatnya gemetar, gunung-gunung disentuh-Nya, sehingga asapnya keluar.
32El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
33Aku mau menyanyi bagi TUHAN selama hidupku, menyanyikan pujian bagi Allahku selama aku ada.
33A Jehová cantaré en mi vida: A mi Dios salmearé mientras viviere.
34Semoga nyanyianku berkenan kepada-Nya, sebab Dialah yang membuat hatiku gembira.
34Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en Jehová.
35Biarlah orang berdosa lenyap dari muka bumi, biarlah orang jahat habis binasa. Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Pujilah TUHAN!
35Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.