Indonesian

Svenska 1917

Job

34

1Bukankah kamu pandai dan berakal budi? Nah, dengarkanlah segala perkataanku ini.
1Och Elihu tog till orda och sade:
2(34:1)
2Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
3Orang tahu makanan enak bila mengecapnya, dan kata-kata bijak bila mendengarnya.
3Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
4Persoalan ini harus kita periksa lalu kita pecahkan bersama-sama.
4Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
5Kata Ayub, 'Tak ada salah padaku, tetapi Allah tak mau memberi apa yang adil kepadaku.
5Se, Job har sagt: »Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
6Aku dianggap berdusta, karena mengatakan aku tak berdosa. Kini aku luka parah, meskipun aku tak bersalah.'
6Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit.»
7Pernahkah kamu melihat orang seperti Ayub ini? Ia mencemooh Allah berkali-kali.
7Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
8Ia suka berkawan dengan orang-orang durhaka serta bergaul dengan orang-orang durjana.
8han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
9Ia berkata, bahwa sia-sia sajalah jika ia berusaha melakukan kehendak Allah.
9Ty han säger: »Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud.»
10Hai orang-orang yang bijak, dengarlah! Masakan Allah Yang Mahakuasa berbuat salah?
10Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
11Ia mengganjar manusia setimpal perbuatannya, memperlakukan dia sesuai kelakuannya.
11Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
12Allah Yang Mahakuasa tidak melakukan kejahatan; semua orang diberi-Nya keadilan.
12Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
13Dari siapakah Allah menerima kuasa-Nya? Siapakah mempercayakan bumi ini kepada-Nya?
13Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
14Seandainya Allah mencabut nyawa manusia, dan mengambil kembali napas hidupnya,
14Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
15maka matilah semua makhluk yang bernyawa, dan manusia menjadi debu seperti semula.
15då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
16Nah, jika engkau arif, perhatikanlah, pasanglah telingamu dan dengarkanlah.
16Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
17Apakah Allah yang adil dan perkasa itu kaupersalahkan? Apakah pada sangkamu Allah membenci keadilan?
17Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
18Allah menghukum raja dan penguasa bila mereka jahat dan durhaka.
18Får man då säga till en konung: »Du ogärningsman», eller till en furste: »Du ogudaktige»?
19Ia tidak memihak kepada para raja, atau mengutamakan orang kaya daripada orang papa. Karena mereka semua adalah ciptaan-Nya.
19Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
20Di tengah malam, mereka dapat mati dengan tiba-tiba. Allah menghukum penguasa dan mereka pun binasa; dengan mudah dibunuh-Nya orang perkasa.
20I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
21Ia mengawasi hidup manusia, dilihat-Nya segala langkahnya.
21Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
22Tak ada kegelapan, betapa pun pekatnya, yang dapat menyembunyikan orang berdosa.
22Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
23Tidak perlu Allah menentukan saatnya, manusia datang untuk diadili oleh-Nya.
23Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
24Tanpa menyelidiki dan memeriksa Ia memecat penguasa dan mengangkat penggantinya.
24Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
25Sebab, Ia tahu apa yang mereka lakukan; maka Ia menggulingkan dan menghancurkan mereka di waktu malam.
25Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
26Mereka ditampar-Nya karena dosa mereka, di depan umum mereka dihukum-Nya.
26Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
27Sebab, mereka tidak mentaati kehendak-Nya dan tak mengindahkan segala perintah-Nya.
27eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
28Mereka menyebabkan orang miskin berkeluh kesah tangisan mereka didengar Allah.
28De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
29Apabila Allah memutuskan untuk diam saja, tak seorang pun akan berani mengecam-Nya. Apabila Ia menyembunyikan wajah-Nya, tak seorang pun dapat menemukan-Nya.
29Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
30Maka bangsa-bangsa tidak berdaya untuk mencegah penindasan jahat berkuasa.
30när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
31Ayub, apakah dosamu kepada Allah telah kauakui? sudahkah kau berjanji tak akan berdosa lagi?
31Kan man väl säga till Gud: »Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
32Sudahkah kauminta agar ditunjukkan-Nya kesalahanmu? Sudahkah kau bersumpah menghentikan perbuatan itu?
32Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer.»
33Masakan Allah akan mengabulkan apa yang kauingini, setelah perbuatan Allah tidak kausetujui? Kini, engkau yang harus memutuskan, bukan aku. Katakanlah apa pendapatmu!
33Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
34Semua orang arif pastilah akan menyetujuinya; orang bijak yang mendengar aku akan berkata
34Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
35bahwa Ayub berbicara tanpa mengerti, dan bahwa perkataannya tidak mengandung arti.
35»Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd.»
36Jika kata-kata Ayub ditinjau dengan cermat, akan nyatalah bahwa bicaranya seperti orang jahat.
36Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
37Kesalahannya ditambah lagi dengan sebuah dosa; ia memberontak terhadap Allah, dan menghina-Nya di hadapan kita.
37Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.