Indonesian

Svenska 1917

Proverbs

19

1Lebih baik orang miskin yang lurus hidupnya, daripada orang bodoh yang suka berdusta.
1Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet än en man som har vrånga läppar och därtill är en dåre.
2Kerajinan tanpa pengetahuan, tidak baik; orang yang tergesa-gesa akan membuat kesalahan.
2Ett obetänksamt sinne, redan det är illa; och den som är snar på foten, han stiger miste.
3Manusia merugikan diri sendiri oleh kebodohannya, kemudian menyalahkan TUHAN atas hal itu.
3En människas eget oförnuft kommer henne på fall, och dock är det på HERREN som hennes hjärta vredgas
4Orang kaya, kawannya selalu bertambah; orang miskin malah ditinggalkan temannya.
4Gods skaffar många vänner, men den arme bliver övergiven av sin vän.
5Orang yang berdusta di pengadilan, tak akan luput dari hukuman.
5Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han kommer icke undan.
6Setiap orang berusaha mengambil hati orang penting; semua orang mau bersahabat dengan dermawan.
6Många söka en furstes ynnest, och alla äro vänner till den givmilde.
7Orang miskin diremehkan oleh saudaranya, apalagi oleh temannya. Betapapun ia berusaha, ia tak dapat memikat mereka.
7Den fattige är hatad av alla sina fränder, ännu längre draga sig hans vänner bort ifrån honom; han far efter löften som äro ett intet.
8Siapa mengejar pengetahuan, mengasihi dirinya; dan siapa mengingat apa yang dipelajarinya, akan bahagia.
8Den som förvärvar förstånd har sitt liv kärt; den som tager vara på insikt, han finner lycka
9Orang yang berdusta di pengadilan pasti akan dihukum dan dibinasakan.
9Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han skall förgås.
10Tidaklah pantas orang bodoh hidup mewah, dan tidak pula patut hamba memerintah penguasa.
10Det höves icke dåren att hava goda dagar, mycket mindre en träl att råda över furstar.
11Orang bijaksana dapat menahan kemarahannya. Ia terpuji karena tidak menghiraukan kesalahan orang terhadapnya.
11Förstånd gör en människa tålmodig, och det är hennes ära att tillgiva vad någon har brutit.
12Murka raja seperti auman singa; kebaikan raja seperti embun yang membasahi tumbuh-tumbuhan.
12En konungs vrede är såsom ett ungt lejons rytande, hans nåd är såsom dagg på gräset.
13Anak yang bodoh bisa menghancurkan ayahnya. Istri yang suka mengomel bagaikan air menetes tiada hentinya.
13En dåraktig son är sin faders fördärv, och en kvinnas trätor äro ett oavlåtligt takdropp.
14Rumah dan harta bisa diperoleh dari orang tua, tetapi istri yang bijaksana adalah karunia dari TUHAN.
14Gård och gods får man i arv från sina fäder, men en förståndig hustru är en gåva från HERREN.
15Bermalas-malas membuat orang tertidur lelap, dan akhirnya si pemalas akan kelaparan.
15Lättja försänker i dåsighet, och den håglöse får lida hunger.
16Orang yang mentaati perintah-perintah Allah akan selamat, orang yang tidak menghargainya akan mati.
16Den som håller budet får behålla sitt liv; den som ej aktar på sin vandel han varder dödad.
17Menolong orang miskin sama seperti memberi pinjaman kepada TUHAN; nanti TUHAN juga yang akan membalasnya.
17Den som förbarmar sig över den arme, han lånar åt HERREN och får vedergällning av honom för vad gott han har gjort.
18Tertibkan anakmu selama masih ada harapan; kalau tidak, berarti kau menginginkan kehancurannya.
18Tukta din son, medan något hopp är, och åtrå icke att vålla hans död.
19Biarlah orang yang cepat marah merasakan sendiri akibatnya. Jika engkau menolong dia, engkau hanya menambah kemarahannya.
19Den som förgår sig i vrede, han må plikta därför, ty om du vill ställa till rätta, så gör du det allenast värre.
20Jika engkau suka belajar dan mendengar nasihat, kelak engkau menjadi orang yang berhikmat.
20Hör råd och tag emot tuktan, på det att du för framtiden må bliva vis.
21Manusia mempunyai banyak rencana, tetapi hanya keputusan TUHAN yang terlaksana.
21Många planer har en man i sitt hjärta, men HERRENS råd, det bliver beståndande.
22Sifat yang diharapkan dari seseorang ialah kesetiaannya. Lebih baik miskin daripada menjadi pendusta.
22Efter en människas goda vilja räknas hennes barmhärtighet, och en fattig man är bättre än en som ljuger.
23Hormatilah TUHAN, maka hidupmu bahagia; engkau akan puas dan bebas dari celaka.
23HERRENS fruktan för till liv; så får man vila mätt och hemsökes icke av något ont.
24Ada orang yang malas bukan kepalang; menyuap makanan ke mulutnya pun ia enggan.
24Den late sticker sin hand i fatet, men gitter icke föra den åter till munnen.
25Kalau orang sombong dihukum, orang yang tak berpengalaman mendapat pelajaran. Kalau orang berbudi ditegur ia akan bertambah bijaksana.
25Slår man bespottaren, så bliver den fåkunnige klok; och tillrättavisar man den förståndige, så vinner han kunskap.
26Anak yang menganiaya dan mengusir orang tuanya, adalah anak yang memalukan dan tercela.
26Den som övar våld mot sin fader eller driver bort sin moder, han är en vanartig och skändlig son.
27Anakku, jika engkau tak mau belajar lagi, engkau akan lupa apa yang sudah kaupelajari.
27Min son, om du icke vill höra tuktan, så far du vilse från de ord som giva kunskap.
28Memberi kesaksian palsu, berarti meremehkan hukum; mencelakakan orang, sedap rasanya bagi orang jahat.
28Ett ont vittne bespottar vad rätt är, och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
29Orang bodoh yang tinggi hati pasti akan dipukuli.
29Straffdomar ligga redo för bespottarna och slag för dårarnas rygg.