1Sama seperti TUHAN mengatur air sungai supaya mengalir menurut kehendak-Nya, begitu juga Ia membimbing pikiran raja.
1Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
2Setiap perbuatan orang mungkin baik dalam pandangannya sendiri, tapi Tuhanlah yang menilai maksud hatinya.
2Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
3Perbuatan yang adil dan benar lebih menyenangkan TUHAN daripada segala persembahan.
3Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
4Orang jahat itu berdosa, karena dikuasai oleh keangkuhan dan kesombongannya.
4Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
5Rencana orang rajin membawa kelimpahan; tindakan tergesa-gesa mengakibatkan kekurangan.
5Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
6Kekayaan yang diperoleh dengan tidak jujur cepat hilang dan membawa orang ke liang kubur.
6De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
7Orang jahat tak mau mengikuti hukum; ia tersiksa oleh kekejamannya sendiri.
7De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
8Orang yang bersalah, berliku-liku jalannya; orang yang baik selalu jujur hidupnya.
8En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
9Tinggal di sudut loteng lebih menyenangkan daripada tinggal serumah dengan istri yang suka bertengkar.
9Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
10Orang jahat selalu ingin melakukan kejahatan; terhadap siapa pun ia tidak punya belas kasihan.
10Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
11Hukuman bagi pencemooh menjadi pelajaran bagi orang yang tak berpengalaman. Kalau orang berbudi ditegur, ia akan bertambah bijaksana.
11Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
12Allah Yang Mahaadil tahu apa yang terjadi di dalam rumah orang durhaka. Ia akan menjerumuskan mereka sehingga mereka binasa.
12Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
13Siapa tidak mau mendengar keluhan orang yang berkekurangan tidak akan diperhatikan bila ia sendiri minta pertolongan.
13Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
14Untuk meredakan marah dan geram, berilah hadiah secara diam-diam.
14En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
15Kalau keadilan dijalankan, maka orang baik merasa senang, tetapi orang jahat merasa terancam.
15Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
16Orang yang tidak mengikuti cara hidup yang berbudi, pasti akan sampai di dunia orang mati.
16Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
17Orang yang gemar bersenang-senang akan tetap berkekurangan; orang yang suka berfoya-foya tidak akan menjadi kaya.
17Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
18Jika masyarakat dihukum TUHAN, bukan orang baik, melainkan orang jahat yang mendapat kesusahan.
18Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
19Lebih baik tinggal di padang belantara, daripada tinggal dengan istri yang suka mengomel dan marah-marah.
19Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
20Orang bijaksana tetap makmur dan kaya; tetapi orang bodoh memboroskan hartanya.
20Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
21Siapa berusaha agar keadilan dan cinta kasih dilaksanakan, akan mendapat kesejahteraan, kehormatan dan umur yang panjang.
21Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
22Orang yang cerdik sanggup merebut kota yang dijaga tentara yang perkasa; ia meruntuhkan benteng-benteng yang mereka andalkan.
22En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
23Untuk menghindari kesukaran, hendaklah berhati-hati dengan ucapan.
23Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
24Orang sombong dan tinggi hati suka mencela dan kurang ajar.
24Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
25Si pemalas yang tak mau bekerja; membunuh dirinya dengan keinginannya.
25Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
26Sepanjang hari ia hanya memikirkan tentang apa yang ia inginkan. Sebaliknya, orang yang lurus hidupnya dapat memberi dengan berlimpah-limpah.
26Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
27TUHAN tidak senang dengan persembahan orang durhaka, lebih-lebih kalau dipersembahkan dengan maksud yang tercela.
27De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
28Kesaksian pendusta tidak akan dipercaya; tapi ucapan orang yang tahu seluk beluk perkara, akan diterima.
28Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
29Orang jujur yakin akan dirinya; orang jahat bermuka tebal.
29En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
30Tidak ada kepintaran, kecerdasan atau kebijaksanaan yang dapat bertahan di hadapan TUHAN.
30Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
31Sekalipun pertempuran diperlengkapi dengan kuda perang, yang menentukan kemenangan adalah TUHAN.
31Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.