1Jangan membual tentang hari esok, karena engkau tidak tahu apa yang akan terjadi nanti.
1Don’t boast about tomorrow; for you don’t know what a day may bring forth.
2Janganlah memuji dirimu sendiri; biarlah orang lain yang melakukan hal itu, bahkan orang yang tidak kaukenal.
2Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
3Batu dan pasir itu masih ringan, bila dibandingkan dengan sakit hati yang ditimbulkan oleh orang bodoh.
3A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool’s provocation is heavier than both.
4Kemarahan itu kejam dan menghancurkan, tetapi menghadapi cemburu siapa tahan?
4Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
5Lebih baik teguran yang terang-terangan daripada kasih yang tidak diungkapkan.
5Better is open rebuke than hidden love.
6Kawan memukul dengan cinta, tetapi musuh merangkul dengan bisa.
6Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
7Kalau kenyang, madu pun ditolak; kalau lapar, yang pahit pun terasa enak.
7A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
8Orang yang meninggalkan rumahnya, seperti burung yang meninggalkan sarangnya.
8As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
9Sebagaimana minyak harum dan wangi-wangian menyenangkan hati, demikian juga kebaikan kawan menyegarkan jiwa.
9Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
10Jangan lupa kawanmu atau kawan ayahmu. Dalam kesukaran janganlah minta bantuan saudaramu; tetangga yang dekat lebih berguna daripada saudara yang jauh.
10Don’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
11Anakku, hendaklah engkau bijaksana, agar aku senang dan dapat menjawab bila dicela.
11Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
12Orang bijaksana menghindar apabila melihat bahaya; orang bodoh berjalan terus lalu tertimpa malapetaka.
12A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
13Siapa mau menanggung utang orang lain, layak diambil miliknya sebagai jaminan janjinya.
13Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!
14Siapa pagi-pagi mengucapkan salam kepada kawannya dengan suara yang kuat, dianggap mengucapkan laknat.
14He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
15Istri yang suka pertengkaran seperti bunyi hujan yang turun seharian.
15A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
16Tak mungkin ia disuruh diam, seperti angin tak bisa ditahan dan minyak tak bisa digenggam.
16restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
17Sebagaimana baja mengasah baja, begitu pula manusia belajar dari sesamanya.
17Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.
18Siapa memelihara pohon, akan makan buahnya. Pelayan akan dihargai bila memanjakan tuannya.
18Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
19Sebagaimana air memantulkan wajahmu, demikian juga hatimu menunjukkan dirimu.
19As water reflects a face, so a man’s heart reflects the man.
20Di dunia orang mati, selalu ada tempat; begitu pula keinginan manusia tidak ada batasnya.
20 Sheol Sheol is the place of the dead. and Abaddon are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied.
21Emas dan perak diuji dalam perapian; orang dikenal dari sikapnya terhadap pujian.
21The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
22Sekalipun orang bodoh dipukul sekeras-kerasnya, tak akan lenyap kebodohannya.
22Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
23Peliharalah ternakmu baik-baik,
23Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
24karena kekayaan tidak akan kekal, bahkan kuasa untuk memerintah pun tidak akan tetap selama-lamanya.
24for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
25Rumput di ladang dan di gunung dipotong dan dikumpulkan untuk ternakmu itu, tapi sementara itu tumbuhlah rumput yang baru.
25The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
26Dari bulu domba-dombamu engkau mendapat pakaian, dan dari uang penjualan sebagian kambing-kambingmu engkau dapat membeli tanah yang baru.
26The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
27Dari kambing-kambingmu yang lain engkau mendapat susu untuk dirimu dan keluargamu serta pelayan-pelayanmu.
27There will be plenty of goats’ milk for your food, for your family’s food, and for the nourishment of your servant girls.