Icelandic

聖經新譯本

Job

16

1Þá svaraði Job og sagði:
1安慰人的反叫人愁煩約伯回答說:
2Ég hefi heyrt nóg af slíku, hvimleiðir huggarar eruð þér allir saman.
2“像這樣的話,我聽了很多;你們都是叫人愁煩的安慰者。
3Er orðavindurinn nú á enda? eða hvað knýr þig til andsvara?
3虛空的言語,有窮盡嗎?或有甚麼惹你答個不休的呢?
4Ég gæti líka talað eins og þér, ef þér væruð í mínum sporum, gæti spunnið saman ræður gegn yður og hrist yfir yður höfuðið,
4你們若處在我的景況,我也能像你們那樣說話,我也能砌辭攻擊你們,並且能向你們搖頭。
5ég gæti styrkt yður með munni mínum, og meðaumkun vara minna mundi lina þjáning yðar.
5我能用口鼓勵你們,我嘴唇的安慰,能緩和你們的痛苦。
6Þótt ég tali, þá linar ekki kvöl mína, og gjöri ég það ekki, hvaða létti fæ ég þá?
6力陳他的痛苦我若說話,痛苦仍不消解,我若閉口不說,痛苦也不離開我。
7Miklu fremur hefir Guð nú örþreytt mig, _ þú hefir eytt öllu ættliði mínu,
7現在 神使我困倦,‘你蹂躪了我的全家,
8hefir hremmt mig, og það er vitni í móti mér. Sjúkdómur minn rís í gegn mér, ákærir mig upp í opið geðið.
8又把我捆綁起來。’這就作為證據;我身體的枯瘦也當面作證反對我。
9Reiði hans slítur mig sundur og ofsækir mig, hann nístir tönnum í móti mér, andstæðingur minn hvessir á mig augun.
9他的怒氣撕裂我,攻擊我;他向我咬牙切齒,我的敵人以銳利的眼光看著我。
10Þeir glenna upp ginið í móti mér, löðrunga mig til háðungar, allir saman gjöra þeir samtök í móti mér.
10他們向我大大張嘴,以蔑視的態度打我的臉頰,聯合一起攻擊我。
11Guð gefur mig á vald ranglátra og varpar mér í hendur óguðlegra.
11 神把我交給不義的人,把我丟在惡人的手中。
12Ég lifði áhyggjulaus, þá braut hann mig sundur, hann þreif í hnakkann á mér og molaði mig sundur og reisti mig upp sér að skotspæni.
12我本來安逸,他卻把我壓碎;掐著我的頸項,把我摔碎;又把我當作他的箭靶。
13Skeyti hans fljúga kringum mig, vægðarlaust sker hann sundur nýru mín, hellir galli mínu á jörðu.
13他的弓箭手四面包圍我,他剖開我的腰子,全不顧惜,把我的膽傾倒在地上。
14Hann brýtur í mig skarð á skarð ofan og gjörir áhlaup á mig eins og hetja.
14他把我破傷,在破口上又加破傷,如勇士一般向我直衝。
15Ég hefi saumað sekk um hörund mitt og stungið horni mínu ofan í moldina.
15我把麻布縫在我的皮膚上,把我的角插入塵土中。
16Andlit mitt er þrútið af gráti, og svartamyrkur hvílir yfir hvörmum mínum,
16我的臉因哭泣而發紅,在我的眼皮上滿是黑影。
17þótt ekkert ranglæti sé í hendi minni og bæn mín sé hrein.
17然而在我的手中沒有強暴,我的禱告也是清潔的。
18Jörð, hyl þú eigi blóð mitt, og kvein mitt finni engan hvíldarstað!
18向 神哭訴地啊,不要遮蓋我的血;不要讓我的哀求有停留的地方。
19En sjá, á himnum er vottur minn og vitni mitt á hæðum.
19現今,在天上有我的見證,在高天之上,有我的證人。
20Vinir mínir gjöra gys að mér _ til Guðs lítur auga mitt grátandi,
20譏笑我的,就是我的朋友,我的眼向 神流淚。
21að hann láti manninn ná rétti sínum gagnvart Guði og skeri úr milli mannsins og vinar hans.Því að senn eru þessi fáu ár á enda, og ég fer burt þá leiðina, sem ég aldrei sný aftur.
21但願人可以為人與 神分辯,正如世人為朋友辯白一樣。
22Því að senn eru þessi fáu ár á enda, og ég fer burt þá leiðina, sem ég aldrei sný aftur.
22因為我的年數將盡,我快要走上那條一去不返的路。”