1Til söngstjórans. Kóraítasálmur.
1可拉子孫的詩,交給詩班長。萬民哪!你們都要鼓掌,要向 神歡聲呼喊;
2Klappið saman lófum, allar þjóðir, fagnið fyrir Guði með gleðiópi.
2因為耶和華至高者是可敬畏的,他是統治全地的大君王。
3Því að Drottinn, Hinn hæsti, er ógurlegur, voldugur konungur yfir gjörvallri jörðinni.
3他要使萬民臣服在我們之下,使列國臣服在我們的腳下。
4Hann leggur undir oss lýði og þjóðir fyrir fætur vora.
4他為我們選擇了我們的產業,就是他所愛的雅各的榮耀。(細拉)
5Hann útvaldi handa oss óðal vort, fremdarhnoss Jakobs, sem hann elskar. [Sela]
5 神在歡呼聲中上升,耶和華在號角聲中上升。
6Guð er upp stiginn með fagnaðarópi, með lúðurhljómi er Drottinn upp stiginn.
6你們要歌頌,歌頌 神;你們要歌頌,歌頌我們的王。
7Syngið Guði, syngið, syngið konungi vorum, syngið!
7因為 神是全地的王,你們要用詩歌歌頌他。
8Því að Guð er konungur yfir gjörvallri jörðinni, syngið Guði lofsöng!Guð er orðinn konungur yfir þjóðunum, Guð er setstur í sitt heilaga hásæti. [ (Psalms 47:10) Göfugmenni þjóðanna safnast saman ásamt lýð Abrahams Guðs. Því að Guðs eru skildir jarðarinnar, hann er mjög hátt upphafinn. ]
8 神作王統治列國, 神坐在他的聖寶座上。
9Guð er orðinn konungur yfir þjóðunum, Guð er setstur í sitt heilaga hásæti. [ (Psalms 47:10) Göfugmenni þjóðanna safnast saman ásamt lýð Abrahams Guðs. Því að Guðs eru skildir jarðarinnar, hann er mjög hátt upphafinn. ]
9萬民中的顯貴都聚集起來,要作亞伯拉罕的 神的子民;因為地上的君王(“君王”原文作“盾牌”)都歸順 神;他被尊為至高。