Icelandic

聖經新譯本

Psalms

48

1Ljóð. Kóraítasálmur.
1歌一首,可拉子孫的詩。在我們 神的城中,在他的聖山上,耶和華是至大的,應該大受讚美。
2Mikill er Drottinn og mjög vegsamlegur í borg vors Guðs, á sínu helga fjalli.
2在北面的錫安山、大君王的城,美麗高聳,是全地所喜歡的。
3Yndisleg rís hún, gleði alls landsins, Síonarhæð, yst í norðri, borg hins mikla konungs.
3 神在城的堡壘中,顯明自己是避難所。
4Guð hefir í höllum hennar kunngjört sig sem vígi.
4看哪!列王會合,一同前進。
5Því sjá, konungarnir áttu með sér stefnu, héldu fram saman.
5他們一見這城,就驚惶,慌忙逃跑。
6Óðara en þeir sáu, urðu þeir agndofa, skelfdust, flýðu.
6他們在那裡戰慄恐懼;他們痛苦好像婦人分娩時一樣。
7Felmtur greip þá samstundis, angist sem jóðsjúka konu.
7你用東風摧毀他施的船隊。
8Með austanvindinum brýtur þú Tarsis-knörru.
8在萬軍之耶和華的城中,就是在我們 神的城中,我們所看見的,正如我們所聽見的: 神必堅立這城,直到永遠。(細拉)
9Eins og vér höfum heyrt, svo höfum vér séð í borg Drottins hersveitanna, í borg vors Guðs. Guð lætur hana standa að eilífu. [Sela]
9 神啊!我們在你的殿中,想念你的慈愛。
10Guð, vér ígrundum elsku þína inni í musteri þínu.
10 神啊!你受的讚美,就像你的名一樣,達到地極;你的右手滿了公義。
11Eins og nafn þitt, Guð, svo hljómi lofgjörð þín til endimarka jarðar. Hægri hönd þín er full réttlætis.
11因你的審判,錫安山應當歡喜,猶大的居民(“居民”原文作“女子”)應當快樂。
12Síonfjall gleðst, Júdadætur fagna vegna dóma þinna.
12你們要在錫安四處巡行,繞城一周,數點城樓,
13Kringið um Síon, gangið umhverfis hana, teljið turna hennar.Hyggið að múrgirðing hennar, skoðið hallir hennar, til þess að þér getið sagt komandi kynslóð, [ (Psalms 48:15) að slíkur sé Drottinn, Guð vor. Um aldur og ævi mun hann leiða oss. ]
13細察它的外牆,巡視它的堡壘,使你們可以述說給後代的人聽。
14Hyggið að múrgirðing hennar, skoðið hallir hennar, til þess að þér getið sagt komandi kynslóð, [ (Psalms 48:15) að slíkur sé Drottinn, Guð vor. Um aldur og ævi mun hann leiða oss. ]
14因為這位 神就是我們的 神,直到永永遠遠;他必引導我們,直到我們死的時候。