1Til söngstjórans. Ljóð. Sálmur. Fagnið fyrir Guði, gjörvallt jarðríki,
1詩歌一首,交給詩班長。全地的居民哪!你們應當向 神歡呼。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
2syngið um hans dýrlega nafn, gjörið lofstír hans vegsamlegan.
2你們要歌頌他名的榮耀,把榮耀和讚美都歸給他。
3Mælið til Guðs: Hversu óttaleg eru verk þín, sakir mikilleiks máttar þíns hræsna óvinir þínir fyrir þér.
3要對 神說:“你的作為多麼可畏!因你偉大的能力,你的仇敵必向你假意歸順。
4Öll jörðin lúti þér og lofsyngi þér, lofsyngi nafni þínu. [Sela]
4全地的居民都必敬拜你,向你歌頌,歌頌你的名。”(細拉)
5Komið og sjáið verkin Guðs, sem er óttalegur í breytni sinni gagnvart mönnunum.
5你們來看 神的作為,他向世人所作的事是可畏懼的。
6Hann breytti hafinu í þurrlendi, þeir fóru fótgangandi yfir ána. Þá glöddumst vér yfir honum.
6他把海變為乾地,眾人就步行過河,我們要在那裡因他歡喜。
7Hann ríkir um eilífð sakir veldis síns, augu hans gefa gætur að þjóðunum, uppreistarmenn mega eigi láta á sér bæra. [Sela]
7他以自己的權能永遠統管萬有,他的眼睛鑒察萬國,悖逆的人不可自高。(細拉)
8Þér lýðir, lofið Guð vorn og látið hljóma lofsöng um hann.
8萬民哪!你們要稱頌我們的 神,宣揚讚美他的聲音。
9Hann veitti sálum vorum lífið og lét oss eigi verða valta á fótum.
9他保全我們的性命,不使我們的腳動搖。
10Því að þú hefir rannsakað oss, ó Guð, hreinsað oss, eins og silfur er hreinsað.
10 神啊!你試煉了我們,熬煉了我們,如同熬煉銀子一般。
11Þú hefir varpað oss í fangelsi, lagt byrði á lendar vorar.
11你使我們進入網羅,把重擔放在我們的背上。
12Þú hefir látið menn ganga yfir höfuð vor, vér höfum farið gegnum eld og vatn, en nú hefir þú leitt oss út á víðan vang.
12你使人駕車軋我們的頭,我們經過水火,你卻把我們領到豐盛之地。
13Ég kem í hús þitt með brennifórnir, efni heit mín við þig,
13我要帶著燔祭進你的殿,我要向你還我的願,
14þau er varir mínar hétu og munnur minn nefndi, þá er ég var í nauðum staddur.
14就是在急難的時候,我嘴唇所許的,我口裡所說的。
15Ég færi þér brennifórn af feitum dýrum, ásamt fórnarilm af hrútum, ég fórna nautum og höfrum. [Sela]
15我要把肥美的牲畜作燔祭,連同公綿羊的馨香祭獻給你,我並且要把公牛和公山羊獻上。(細拉)
16Komið, hlýðið til, allir þér er óttist Guð, að ég megi segja frá, hvað hann hefir gjört fyrir mig.
16所有敬畏 神的人哪!你們都要來聽,我要述說他為我所行的事。
17Til hans hrópaði ég með munni mínum, en lofgjörð lá undir tungu minni.
17我曾用口向他呼求,我曾用舌頭頌讚他。
18Ef ég hygg á illt í hjarta mínu, þá heyrir Drottinn ekki.
18如果我心裡偏向罪孽,主必不聽;
19En Guð hefir heyrt, gefið gaum að bænarópi mínu.Lofaður sé Guð, er eigi vísaði bæn minni á bug né tók miskunn sína frá mér.
19 神卻垂聽了,他留心聽了我禱告的聲音。
20Lofaður sé Guð, er eigi vísaði bæn minni á bug né tók miskunn sína frá mér.
20 神是應當稱頌的,他沒有拒絕我的禱告,也沒有使他的慈愛離開我。