1Til söngstjórans. Lag: Spill eigi. Asafs-sálmur. Ljóð.
1歌一首,亞薩的詩,交給詩班長,調用“休要毀壞”。 神啊!我們稱謝你,我們稱謝你,因為你(“你”原文作“你的名”)接近人,人都述說你奇妙的作為。
2Vér lofum þig, ó Guð, vér lofum þig, og þeir er ákalla nafn þitt, segja frá dásemdarverkum þínum.
2你說:“我選定了日期,我要按公正施行審判。
3,,Þegar mér þykir tími til kominn, dæmi ég réttvíslega.
3地和地上的居民都因懼怕而融化,我卻使大地的柱子堅立。(細拉)
4Þótt jörðin skjálfi með öllum þeim, er á henni búa, þá hefi ég samt fest stoðir. [Sela]
4我對狂傲的人說:‘不要行事狂傲’;對邪惡的人說:‘不要舉角,
5Ég segi við hina hrokafullu: Sýnið eigi hroka! og við hina óguðlegu: Hefjið eigi hornin!
5不要高舉你們的角,不要挺著傲慢的頸項說話。’”
6Hefjið eigi hornin gegn himninum, mælið eigi drambyrði hnakkakerrtir!``
6高升不是從東面來,不是從西面來,也不是曠野來,
7Því að hvorki frá austri né vestri né frá eyðimörkinni kemur neinn, sem veitt geti uppreisn,
7而是由 神來決定;他使這人降卑,使那人升高。
8heldur er Guð sá sem dæmir, hann niðurlægir annan og upphefur hinn.
8原來耶和華的手裡有杯,裝滿了起沫和混雜各種香料的酒;他把酒從杯裡倒出來,地上所有的惡人都必定要喝,甚至連酒的渣滓都要喝盡。
9Því að bikar er í hendi Drottins með freyðandi víni, fullur af kryddi. Af því skenkir hann, já, dreggjar þess súpa og sötra allir óguðlegir menn á jörðu.En ég vil fagna að eilífu, lofsyngja Jakobs Guði. [ (Psalms 75:11) Öll horn óguðlegra verða af höggvin, en horn réttlátra skulu hátt gnæfa. ]
9至於我,我要永遠傳揚,我要向雅各的 神歌唱。
10En ég vil fagna að eilífu, lofsyngja Jakobs Guði. [ (Psalms 75:11) Öll horn óguðlegra verða af höggvin, en horn réttlátra skulu hátt gnæfa. ]
10所有惡人的角,我都要砍斷,只有義人的角必被高舉。