1Til söngstjórans. Fyrir Jedútún. Asafs-sálmur.
1亞薩的詩,交給詩班長,照耶杜頓的做法。我要向 神發聲呼求,我向 神發聲,他必留心聽我。
2Ég kalla til Guðs og hrópa, kalla til Guðs, að hann megi heyra til mín.
2我在患難的日子尋求主,我整夜舉手禱告,總不倦怠,我的心不肯受安慰。
3Þegar ég er í nauðum, leita ég Drottins, rétti út hendur mínar um nætur og þreytist ekki, sál mín er óhuggandi.
3我想到 神,就哀怨唉哼;我沉思默想,心靈就煩亂。(細拉)
4Ég minnist Guðs og kveina, ég styn, og andi minn örmagnast. [Sela]
4你使我不能合眼,我煩躁不安,連話也說不出來。
5Þú heldur uppi augnalokum mínum, mér er órótt og ég má eigi mæla.
5我回想過往的日子,上古的年代;
6Ég íhuga fyrri daga, ár þau sem löngu eru liðin,
6我想起我夜間的詩歌。我的心沉思默想,我的靈仔細探究。
7ég minnist strengjaleiks míns um nætur, ég hugleiði í hjarta mínu, og andi minn rannsakar.
7主要永遠丟棄我,不再施恩嗎?
8Mun Drottinn þá útskúfa um eilífð og aldrei framar vera náðugur?
8他的慈愛永遠消失,他的應許永久廢去嗎?
9Er miskunn hans lokið um eilífð, fyrirheit hans þrotin um aldir alda?
9 神忘記施恩,因忿怒而止住他的憐憫嗎?(細拉)
10Hefir Guð gleymt að sýna líkn, byrgt miskunn sína með reiði? [Sela]
10因此我說:“這是我的憂傷:至高者的右手已經改變了(“至高者的右手已經改變了”或譯:“但我要追念至高者顯出右手的年代”)!”
11Þá sagði ég: ,,Þetta er kvöl mín, að hægri hönd Hins hæsta hefir brugðist.``
11我要述說耶和華的作為,我要記念你古時所行的奇事。
12Ég víðfrægi stórvirki Drottins, ég vil minnast furðuverka þinna frá fyrri tíðum,
12我要默想你一切所行的,思想你的作為。
13ég íhuga allar athafnir þínar, athuga stórvirki þín.
13 神啊!你的道路是聖潔的,有哪一位神好像我們的 神這樣偉大呢?
14Guð, helgur er vegur þinn, hver er svo mikill Guð sem Drottinn?
14你是行奇事的 神,你在萬民中顯明你的能力。
15Þú ert Guð, sá er furðuverk gjörir, þú hefir kunngjört mátt þinn meðal þjóðanna.
15你曾用你的膀臂救贖你的子民,就是雅各和約瑟的子孫。(細拉)
16Með máttugum armlegg frelsaðir þú lýð þinn, sonu Jakobs og Jósefs. [Sela]
16 神啊!眾水看見你,眾水看見你就懼怕,深淵也都戰抖。
17Vötnin sáu þig, ó Guð, vötnin sáu þig og skelfdust, og undirdjúpin skulfu.
17密雲傾降雨水,天空發出響聲,你的箭閃射四方。
18Vatnið streymdi úr skýjunum, þrumuraust drundi úr skýþykkninu, og örvar þínar flugu.
18你的雷聲在旋風中響起來,閃電照亮了世界,大地戰抖震動。
19Reiðarþrumur þínar kváðu við, leiftur lýstu um jarðríki, jörðin skalf og nötraði.Leið þín lá gegnum hafið, stígar þínir gegnum mikil vötn, og spor þín urðu eigi rakin. [ (Psalms 77:21) Þú leiddir lýð þinn eins og hjörð fyrir Móse og Aron. ]
19你的道路經過海洋,你的路徑穿過大水,但你的腳蹤無人知道。
20Leið þín lá gegnum hafið, stígar þínir gegnum mikil vötn, og spor þín urðu eigi rakin. [ (Psalms 77:21) Þú leiddir lýð þinn eins og hjörð fyrir Móse og Aron. ]
20你曾藉著摩西和亞倫的手,帶領你的子民如同帶領羊群一樣。