1Til söngstjórans. Liljulag. Asafs-vitnisburður. Sálmur.
1亞薩的詩,交給詩班長,調用“見證的花”。以色列的牧者啊!帶領約瑟好像帶領羊群的啊!求你留心聽;坐在基路伯上面的啊!求你顯出榮光。
2Hirðir Ísraels, hlýð á, þú sem leiddir Jósef eins og hjörð, þú sem ríkir uppi yfir kerúbunum, birst þú í geisladýrð.
2在以法蓮、便雅憫和瑪拿西面前,求你施展你的大能,前來拯救我們。
3Tak á mætti þínum frammi fyrir Efraím, Benjamín og Manasse og kom oss til hjálpar!
3 神啊,求你使我們復興!願你的臉光照我們,我們就可以得救。
4Guð, snú oss til þín aftur og lát ásjónu þína lýsa, að vér megum frelsast.
4耶和華萬軍之 神啊!你因你子民的禱告發怒,要到幾時呢?
5Drottinn, Guð hersveitanna, hversu lengi ætlar þú að vera reiður þrátt fyrir bænir lýðs þíns?
5你使他們以眼淚當餅吃,使他們喝滿杯的淚水。
6Þú hefir gefið þeim tárabrauð að eta og fært þeim gnægð tára að drekka.
6你使我們的鄰國因我們紛爭,我們的仇敵也譏笑我們。
7Þú hefir gjört oss að þrætuefni nágranna vorra, og óvinir vorir gjöra gys að oss.
7萬軍的 神啊!求你使我們復興;願你的臉光照我們,我們就可以得救。
8Guð hersveitanna leið oss aftur til þín og lát ásjónu þína lýsa, að vér megum frelsast.
8你從埃及帶走一棵葡萄樹,你趕出外族人,把這樹栽上。
9Þú kipptir upp vínvið úr Egyptalandi, stökktir burt þjóðum, en gróðursettir hann,
9你為它預備了地土,它就深深扎根,充滿全地。
10þú rýmdir til fyrir honum, hann festi rætur og fyllti landið.
10它的蔭影遮蓋了群山,它的枝條遮蓋了高大的香柏樹。
11Fjöllin huldust í skugga hans og sedrustré Guðs af greinum hans.
11它的枝條伸展,直到大海;它的幼苗,直到大河。
12Hann breiddi út álmur sínar til hafsins og teinunga sína til Fljótsins.
12你為甚麼拆毀它的籬笆,任由所有過路的人採摘呢?
13Hví hefir þú brotið niður múrveggina um hann, svo að allir vegfarendur tína berin?
13從樹林中出來的野豬踐踏它,田野的走獸把它吃了。
14Skógargeltirnir naga hann, og öll dýr merkurinnar bíta hann.
14萬軍的 神啊!求你回心轉意,從天上垂看鑒察,眷顧這葡萄樹,
15Guð hersveitanna, æ, snú þú aftur, lít niður af himni og sjá og vitja vínviðar þessa
15眷顧你右手栽種的根,和你為自己培育的兒子。
16og varðveit það sem hægri hönd þín hefir plantað, og son þann, er þú hefir styrkvan gjört þér til handa.
16這樹已被火燒,被砍下;他們因你臉上的怒容滅亡。
17Hann er brenndur í eldi og upphöggvinn, fyrir ógnun auglitis þíns farast þeir.
17願你的手護庇你右邊的人,就是你為自己培育的人。
18Lát hönd þína hvíla yfir manninum við þína hægri hönd, yfir mannsins barni, er þú hefir styrkvan gjört þér til handa,þá skulum vér eigi víkja frá þér. Viðhald lífi voru, þá skulum vér ákalla nafn þitt. [ (Psalms 80:20) Drottinn, Guð hersveitanna, snú oss til þín aftur, lát ásjónu þína lýsa, að vér megum frelsast. ]
18這樣,我們就不退後離開你;求你救活我們,我們就要求告你的名。
19þá skulum vér eigi víkja frá þér. Viðhald lífi voru, þá skulum vér ákalla nafn þitt. [ (Psalms 80:20) Drottinn, Guð hersveitanna, snú oss til þín aftur, lát ásjónu þína lýsa, að vér megum frelsast. ]
19耶和華萬軍的 神啊!求你使我們復興;願你的臉光照我們,我們就可以得救。