1Þá svaraði Job og sagði:
1安慰人的反叫人愁烦
2Ég hefi heyrt nóg af slíku, hvimleiðir huggarar eruð þér allir saman.
2“像这样的话,我听了很多;你们都是叫人愁烦的安慰者。
3Er orðavindurinn nú á enda? eða hvað knýr þig til andsvara?
3虚空的言语,有穷尽吗?或有什么惹你答个不休的呢?
4Ég gæti líka talað eins og þér, ef þér væruð í mínum sporum, gæti spunnið saman ræður gegn yður og hrist yfir yður höfuðið,
4你们若处在我的景况,我也能像你们那样说话,我也能砌辞攻击你们,并且能向你们摇头。
5ég gæti styrkt yður með munni mínum, og meðaumkun vara minna mundi lina þjáning yðar.
5我能用口鼓励你们,我嘴唇的安慰,能缓和你们的痛苦。
6Þótt ég tali, þá linar ekki kvöl mína, og gjöri ég það ekki, hvaða létti fæ ég þá?
6力陈他的痛苦我若说话,痛苦仍不消解,我若闭口不说,痛苦也不离开我。
7Miklu fremur hefir Guð nú örþreytt mig, _ þú hefir eytt öllu ættliði mínu,
7现在 神使我困倦,‘你蹂躏了我的全家,
8hefir hremmt mig, og það er vitni í móti mér. Sjúkdómur minn rís í gegn mér, ákærir mig upp í opið geðið.
8又把我捆绑起来。’这就作为证据;我身体的枯瘦也当面作证反对我。
9Reiði hans slítur mig sundur og ofsækir mig, hann nístir tönnum í móti mér, andstæðingur minn hvessir á mig augun.
9他的怒气撕裂我,攻击我;他向我咬牙切齿,我的敌人以锐利的眼光看着我。
10Þeir glenna upp ginið í móti mér, löðrunga mig til háðungar, allir saman gjöra þeir samtök í móti mér.
10他们向我大大张嘴,以蔑视的态度打我的脸颊,联合一起攻击我。
11Guð gefur mig á vald ranglátra og varpar mér í hendur óguðlegra.
11 神把我交给不义的人,把我丢在恶人的手中。
12Ég lifði áhyggjulaus, þá braut hann mig sundur, hann þreif í hnakkann á mér og molaði mig sundur og reisti mig upp sér að skotspæni.
12我本来安逸,他却把我压碎;掐着我的颈项,把我摔碎;又把我当作他的箭靶。
13Skeyti hans fljúga kringum mig, vægðarlaust sker hann sundur nýru mín, hellir galli mínu á jörðu.
13他的弓箭手四面包围我,他剖开我的腰子,全不顾惜,把我的胆倾倒在地上。
14Hann brýtur í mig skarð á skarð ofan og gjörir áhlaup á mig eins og hetja.
14他把我破伤,在破口上又加破伤,如勇士一般向我直冲。
15Ég hefi saumað sekk um hörund mitt og stungið horni mínu ofan í moldina.
15我把麻布缝在我的皮肤上,把我的角插入尘土中。
16Andlit mitt er þrútið af gráti, og svartamyrkur hvílir yfir hvörmum mínum,
16我的脸因哭泣而发红,在我的眼皮上满是黑影。
17þótt ekkert ranglæti sé í hendi minni og bæn mín sé hrein.
17然而在我的手中没有强暴,我的祷告也是清洁的。
18Jörð, hyl þú eigi blóð mitt, og kvein mitt finni engan hvíldarstað!
18向 神哭诉地啊,不要遮盖我的血;不要让我的哀求有停留的地方。
19En sjá, á himnum er vottur minn og vitni mitt á hæðum.
19现今,在天上有我的见证,在高天之上,有我的证人。
20Vinir mínir gjöra gys að mér _ til Guðs lítur auga mitt grátandi,
20讥笑我的,就是我的朋友,我的眼向 神流泪。
21að hann láti manninn ná rétti sínum gagnvart Guði og skeri úr milli mannsins og vinar hans.Því að senn eru þessi fáu ár á enda, og ég fer burt þá leiðina, sem ég aldrei sný aftur.
21但愿人可以为人与 神分辩,正如世人为朋友辩白一样。
22Því að senn eru þessi fáu ár á enda, og ég fer burt þá leiðina, sem ég aldrei sný aftur.
22因为我的年数将尽,我快要走上那条一去不返的路。”