Icelandic

聖經新譯本 (Simplified)

Job

17

1Andi minn er bugaður, dagar mínir þrotnir, gröfin bíður mín.
1再陈他的痛苦
2Vissulega eru þeir enn að gjöra gys að mér! Auga mitt verður að horfa upp á móðganir þeirra!
2真有嘲笑人的在我这里,我的眼看着他们的悖逆。
3Set veð, gakk í ábyrgð fyrir mig hjá þér, Guð, hver mun annars taka í hönd mér?
3愿你给我保证,亲自为我作保;除你以外有谁肯与我击掌作保呢?
4Því að hjörtum þeirra hefir þú varnað vits, fyrir því munt þú ekki láta þá sigri hrósa.
4你蒙蔽了他们的心,不让他们明白;因此你必不高举他们。
5Hver sem með svikum framselur vini sína að herfangi, _ augu barna hans munu daprast.
5为分产业而控告朋友的,他子孙的眼睛也要昏花。
6Hann hefir gjört mig að orðskviði meðal manna, og ég verð að láta hrækja í andlit mitt.
6他使我成为民众的笑柄,人人都吐唾沫在我的脸上。
7Fyrir því dapraðist auga mitt af harmi, og limir mínir eru allir orðnir sem skuggi.
7我的眼睛因忧愁而昏花,我的身体瘦骨如柴。
8Réttvísir menn skelfast yfir því, og hinn saklausi fárast yfir hinum óguðlega.
8正直人必因此惊讶,要被激发起来,攻击不敬虔的人。
9En hinn réttláti heldur fast við sína leið, og sá sem hefir hreinar hendur, verður enn styrkari.
9义人必坚守自己的道路,手洁的人要力上加力。
10En komið þér allir hingað aftur, og ég mun ekki finna neinn vitran mann meðal yðar.
10然而你们众人,可以再来,在你们中间我找不到一个有智慧的人。
11Dagar mínir eru liðnir, fyrirætlanir mínar sundurtættar, _ hin dýrasta eign hjarta míns.
11等候死亡来临我的日子已过,我的谋算和我心中所想的都已粉碎。
12Nóttina gjöra þeir að degi, ljósið á að vera nær mér en myrkrið.
12他们把黑夜变为白昼,因为黑暗的缘故,他们就说:‘光明临近了。’
13Þegar ég vonast eftir að dánarheimar verði híbýli mitt, bý mér hvílu í myrkrinu,
13我若等待阴间作我的家,在黑暗中铺张我的床榻;
14þegar ég kalla gröfina ,,föður minn``, ormana ,,móður mína og systur`` _
14我若对深坑说:‘你是我的父亲’,对虫说:‘你是我的母亲,我的姊妹’,
15hvar er þá von mín, já, von mín _ hver eygir hana?Að slagbröndum Heljar stígur hún niður, þá er ég um leið fæ hvíld í moldu.
15那么,我的指望在哪里呢?我的指望谁能看得见呢?
16Að slagbröndum Heljar stígur hún niður, þá er ég um leið fæ hvíld í moldu.
16等到安息在尘土中的时候,那些指望必下到阴间的门闩那里。”