Icelandic

聖經新譯本 (Simplified)

Job

27

1Og Job hélt áfram að flytja ræðu sína og mælti:
1约伯力言自己行义不渝
2Svo sannarlega sem Guð lifir, sá er svipt hefir mig rétti mínum, og hinn Almáttki, er hryggt hefir sálu mína:
2“永活的 神夺去我的公理,全能者使我心中痛苦。
3meðan lífsönd er í mér og andi Guðs í nösum mínum,
3只要我的生命还在我里面, 神赐我的气息还在我鼻孔里,
4skulu varir mínar ekki tala ranglæti og tunga mín ekki mæla svik.
4我的嘴唇决不说不义之言,我的舌头也不讲诡诈之语。
5Fjarri sé mér að játa, að þér hafið rétt að mæla. Þar til er ég gef upp andann, læt ég ekki taka frá mér sakleysi mitt.
5我绝对不以你们为是,我到死也不放弃我的纯全;
6Ég held fast í réttlæti mitt og sleppi því ekki, hjarta mitt átelur mig ekki fyrir neinn daga minna.
6我坚守我的义决不放松,我一生的日子我的心必不责备我。
7Fyrir óvini mínum fari eins og hinum óguðlega og fyrir mótstöðumanni mínum eins og hinum rangláta.
7愿我的敌人如恶人一般,愿那起来攻击我的像不义的人一样。
8Því að hvaða von hefir guðlaus maður, þegar skorið er á þráðinn, þá er Guð hrífur burt líf hans?
8不敬虔的人没有指望不敬虔的人被剪除, 神夺去他性命的时候还有什么指望呢?
9Ætli Guð heyri óp hans, þá er neyð kemur yfir hann?
9患难临到他身上的时候, 神会垂听他的哀求吗?
10Eða getur hann haft yndi af hinum Almáttka, hrópað til Guðs, hvenær sem vera skal?
10他以全能者为乐,时时求告 神吗?
11Ég vil fræða yður um hönd Guðs, eigi leyna því, er hinn Almáttki hefir í hyggju.
11我借 神的能力教导你们,我不向你们隐瞒全能者的事。
12Sjá, þér hafið allir séð það sjálfir, hví farið þér þá með slíka heimsku?
12你们都亲自见过,你们为什么成了这么虚妄呢?
13Þetta er hlutskipti óguðlegs manns hjá Guði, arfleifð ofbeldismanns, sú er hann fær frá hinum Almáttka:
13这是恶人从 神所得的分,强暴的人从全能者所得的业。
14Eignist hann mörg börn, þá er það handa sverðinu, og afkvæmi hans mettast eigi af brauði.
14即使他的儿女增多,还是被刀剑所杀,他的子孙也必永不得饱食;
15Þeir af fólki hans er af komast, verða jarðaðir af drepsóttinni, og ekkjur þeirra halda engan harmagrát.
15他的遗族在死人中埋葬,他的寡妇也都不哀哭。
16Þegar hann hrúgar saman silfri eins og sandi og hleður saman klæðum sem leir,
16他虽然堆积银子如尘沙,预备衣服如泥土,
17þá hleður hann þeim saman, en hinn réttláti klæðist þeim, og silfrinu deilir hinn saklausi.
17他尽管预备,义人却要穿上;他的银子,无辜的人也要瓜分。
18Hann hefir byggt hús sitt eins og köngulló og svo sem skála, er varðmaður reisir sér.
18他建造房屋如蜘蛛结网,又如守望者所搭的棚。
19Ríkur leggst hann til hvíldar _ hann gjörir það eigi oftar, hann lýkur upp augunum, og þá er allt farið.
19他虽然躺下的时候富有,却不再这样;他一张开双眼,财富就不在了。
20Skelfingar ná honum eins og vatnaflaumur, um nótt hrífur stormurinn hann burt.
20惊恐必如众水追上他,暴风在夜间把他刮去。
21Austanvindurinn hefur hann á loft, svo að hann þýtur áfram, og feykir honum burt af stað hans.
21东风把他吹起,他就消逝;又把他卷起,离开原来的地方。
22Vægðarlaust sendir hann skeyti sín á hann, fyrir hendi hans flýr hann í skyndi _þá skella menn saman lófum yfir honum og blístra hann burt frá bústað hans.
22 神射击他,毫不留情,他甚愿快快逃脱 神的手。
23þá skella menn saman lófum yfir honum og blístra hann burt frá bústað hans.
23有人向他拍掌,发嘶声赶他离开原来的地方。”