1Og Elíhú tók enn til máls og sagði:
1人的善恶对 神无所损益以利户回答说:
2Hyggur þú það vera rétt, kallar þú það ,,réttlæti mitt fyrir Guði,``
2“你说:‘我在 神面前更显为义’,你自以为这话有理吗?
3að þú spyr, hvað það stoði þig? ,,Hvaða gagn hefi ég af því, fremur en ef ég syndgaði?``
3你还说:‘你有什么益处呢?我不犯罪有什么好处?’
4Ég ætla að veita þér andsvör í móti og vinum þínum með þér.
4我要用言语回答你,和与你在一起的朋友。
5Horf þú á himininn og sjá, virtu fyrir þér skýin, sem eru hátt yfir þér.
5你要往天仰望观看,细看高过你的云天。
6Syndgir þú, hvað getur þú gjört honum? Og séu afbrot þín mörg, hvaða skaða gjörir þú honum?
6你若犯罪,你能使 神受害吗?你的过犯若增多,你又能使他受损吗?
7Sért þú ráðvandur, hvað gefur þú honum, eða hvað þiggur hann af þinni hendi?
7你若为人正义,你能给他什么呢?他从你手里能领受什么呢?
8Mann, eins og þig, varðar misgjörð þín og mannsins barn ráðvendni þín.
8你的邪恶只能害像你的人,你的公义也只能叫世人得益。
9Menn æpa að sönnu undan hinni margvíslegu kúgan, kveina undan armlegg hinna voldugu,
9他们因多受欺压而呼叫,因受强权者的压制而呼求。
10en enginn þeirra segir: ,,Hvar er Guð, skapari minn, sá er leiðir fram lofsöngva um nótt,
10却没有说:‘ 神我的创造主在哪里呢?他使人在夜间歌唱。
11sem fræðir oss meira en dýr merkurinnar og gjörir oss vitrari en fugla loftsins?``
11他教导我们过于教导地上的走兽,使我们有智慧胜于空中的飞鸟。’
12Þá æpa menn _ en hann svarar ekki _ undan drambsemi hinna vondu.
12因为恶人骄傲的缘故,他们在那里呼求, 神却不回答。
13Nei, hégómamál heyrir Guð eigi, og hinn Almáttki gefur því engan gaum,
13真的, 神必不垂听虚妄的呼求,全能者也必不留意,
14hvað þá, er þú segir, að þú sjáir hann ekki. Málið er lagt fram fyrir hann, og þú átt að bíða eftir honum.
14更何况你说你不得见他。你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!
15En nú, af því að reiði hans hefir eigi refsað, á hann alls eigi að hafa vitað neitt um yfirsjónina!En Job opnar munninn til að mæla hégóma, heldur langar ræður í vanhyggju sinni.
15但现在因为他还没有在忿怒中降罚,也不大理会人的过犯;
16En Job opnar munninn til að mæla hégóma, heldur langar ræður í vanhyggju sinni.
16所以约伯开口说空话,多说无知识的话。”