1Þá svaraði Elífas frá Teman og mælti:
1以利法首次发言责难约伯
2Munt þú taka því illa, þótt maður dirfist að yrða á þig? Og þó, hver fær orða bundist?
2“人若对你说一句话,你就厌烦吗?但谁又忍得住不说话呢?
3Sjá, þú hefir áminnt marga, og magnþrota hendur hefir þú styrkt.
3你曾经教过许多人,又坚固了无力的手;
4Þann sem hrasaði, reistu orð þín á fætur, og hnígandi hnén gjörðir þú stöðug.
4你的话扶起了绊倒的人,你使弯曲乏力的膝坚挺。
5En nú, þegar það kemur yfir þig, gefst þú upp, þegar það nær þér sjálfum, missir þú móðinn.
5但现在祸患临到你,你就灰心,灾祸遇上你,你就惊惶沮丧。
6Er ekki guðhræðsla þín athvarf þitt og þitt grandvara líferni von þín?
6 神赏善罚恶你所自恃的,不是敬畏 神吗?你所盼望的,不是行为完全吗?
7Hugsaðu þig um: Hver er sá, er farist hafi saklaus, og hvar hefir hinum réttvísu verið tortímt?
7请想一想,无辜的人有谁灭亡?哪有正直的人被剪除呢?
8Að því, er ég hefi séð: Þeir sem plægðu rangindi og sáðu óhamingju, þeir einir hafa uppskorið það.
8据我所见,耕耘罪孽的,必收割罪孽;种植毒害的,必收割毒害。
9Fyrir andgusti Guðs fórust þeir, fyrir reiðiblæstri hans urðu þeir að engu.
9他们因 神的气息而灭亡,因他的怒气而消灭。
10Öskur ljónsins og rödd óargadýrsins, _ tennur ljónshvolpanna eru brotnar sundur.
10狮子的咆哮,猛狮的吼声,尽都止息,壮狮的牙齿也都断掉。
11Ljónið ferst, af því að það vantar bráð, og hvolpar ljónynjunnar tvístrast.
11公狮因缺乏猎物而死亡,母狮之子也被分散。
12En til mín laumaðist orð, og eyra mitt nam óminn af því _
12世人微不足道有话偷偷传给我,我的耳朵听到细语;
13í heilabrotunum, sem nætursýnirnar valda, þá er þungur svefnhöfgi er fallinn yfir mennina.
13在夜间因异象而烦扰的心思中,世上都在沉睡的时候,
14Ótti kom yfir mig og hræðsla, svo að öll bein mín nötruðu.
14恐惧战栗临到我,以致我全身发抖。
15Og vindgustur straukst fram hjá andliti mínu, hárin risu á líkama mínum.
15有灵拂过我面前,使我毛骨悚然。
16Þarna stóð það _ útlitið þekkti ég ekki _, einhver mynd fyrir augum mínum, ég heyrði ymjandi rödd:
16那灵站住,我辨不出他的形状,只见有一形象在我眼前,然后我听见低微的声音,说:
17,,Er maðurinn réttlátur fyrir Guði, nokkur mannkind hrein fyrir skapara sínum?
17‘人能在 神面前算为公义吗?人能在他的创造主面前算为洁净吗?
18Sjá, þjónum sínum treystir hann ekki, og hjá englum sínum finnur hann galla,
18他的仆役他还不信任,他的天使他也指责过错,
19hvað þá hjá þeim, sem búa í leirhúsum, þeim sem eiga rót sína að rekja til moldarinnar, sem marðir eru sundur sem mölur væri.
19何况那些住在土屋里,根基在尘土中,比蠹虫还容易被压碎的人呢?
20Milli morguns og kvelds eru þeir molaðir sundur, án þess að menn gefi því gaum, tortímast þeir gjörsamlega.Tjaldstaginu er kippt upp, þeir deyja, og það í vanhyggju sinni.``
20在早晚之间就被毁灭,永归沉沦,无人怀念。
21Tjaldstaginu er kippt upp, þeir deyja, og það í vanhyggju sinni.``
21他们帐棚的绳索不是从他们中间抽出来吗?他们死去,不是无智慧而死吗?’”