Icelandic

Esperanto

Job

32

1Og þessir þrír menn hættu að svara Job, því að hann þóttist vera réttlátur.
1Kaj tiuj tri viroj cxesis respondi al Ijob, cxar li opiniis sin prava.
2Þá upptendraðist reiði Elíhú Barakelssonar Búsíta af Rams kynstofni. Upptendraðist reiði hans gegn Job, af því að hann taldi sig hafa á réttu að standa gagnvart Guði.
2Tiam ekflamis la kolero de Elihu, filo de Barahxel, Buzano, el la familio de Ram. Kontraux Ijob ekflamis lia kolero pro tio, ke li opiniis sin pli prava ol Dio;
3Reiði hans upptendraðist og gegn vinum hans þremur, fyrir það að þeir fundu engin andsvör til þess að sanna Job, að hann hefði á röngu að standa.
3kaj kontraux liaj tri amikoj ekflamis lia kolero pro tio, ke ili ne trovis respondon kaj akuzis Ijobon.
4En Elíhú hafði beðið með að mæla til Jobs, því að hinir voru eldri en hann.
4Elihu atendis, dum ili parolis kun Ijob, cxar ili estis pli agxaj ol li.
5En er Elíhú sá, að mennirnir þrír gátu engu svarað, upptendraðist reiði hans.
5Sed kiam Elihu vidis, ke ne trovigxas respondo en la busxo de la tri viroj, ekflamis lia kolero.
6Þá tók Elíhú Barakelsson Búsíti til máls og sagði: Ég er ungur að aldri, en þér eruð öldungar, þess vegna fyrirvarð ég mig og kom mér eigi að því að kunngjöra yður það, sem ég veit.
6Kaj ekparolis Elihu, filo de Barahxel, la Buzano, kaj diris: Mi estas juna, kaj vi estas maljunuloj; Tial mi hezitis kaj timis eldiri al vi mian opinion.
7Ég hugsaði: Aldurinn tali, og árafjöldinn kunngjöri speki!
7Mi pensis:La agxo parolu, Kaj la jarmulto montru sagxon.
8En _ það er andinn í manninum og andblástur hins Almáttka, sem gjörir þá vitra.
8Sed la spirito en la homoj kaj la spiro de la Plejpotenculo Donas al ili prudenton.
9Elstu mennirnir eru ekki ávallt vitrastir, og öldungarnir skynja eigi, hvað réttast er.
9Ne la grandaj estas la plej prudentaj, Kaj ne la maljunuloj sole scias jugxi,
10Fyrir því segi ég: Hlýð á mig, nú ætla einnig ég að kunngjöra það, sem ég veit.
10Tial mi diras:Auxskultu min; Mi ankaux eldiros mian opinion.
11Sjá, ég beið eftir ræðum yðar, hlustaði á röksemdir yðar, uns þér fynduð orðin, sem við ættu.
11Jen mi atendis viajn vortojn, Mi atentis vian kompetentecon, GXis vi trovos la gxustan parolon.
12Og að yður gaf ég gaum, en sjá, enginn sannfærði Job, enginn yðar hrakti orð hans.
12Sed atentante vin, mi vidis, Ke neniu el vi donas al Ijob moralinstruon, Respondante al liaj paroloj.
13Segið ekki: ,,Vér höfum hitt fyrir speki, Guð einn fær sigrað hann, en enginn maður!``
13Ne diru:Ni trovis la sagxon. Dio instruu lin, ne homo.
14Gegn mér hefir hann ekki sett fram neinar sannanir, og með yðar orðum ætla ég ekki að svara honum.
14Li ne direktis al mi siajn vortojn, Kaj per viaj diroj mi ne respondos al li.
15Þeir eru skelkaðir, svara eigi framar, þeir standa uppi orðlausir.
15Ili perdis la kuragxon, ili ne plu respondis; Mankas al ili vortoj.
16Og ætti ég að bíða, þar sem þeir þegja, þar sem þeir standa og svara eigi framar?
16Mi atendis, gxis ili cxesos paroli; Sed cxar ili haltis kaj ne plu respondis,
17Ég vil og svara af minni hálfu, ég vil og kunngjöra það, sem ég veit.
17Tial ankaux mi de mia flanko respondos, Mi ankaux eldiros mian opinion.
18Því að ég er fullur af orðum, andinn í brjósti mínu knýr mig.
18CXar mi estas plena de vortoj; La spirito de mia interno min premas.
19Sjá, brjóst mitt er sem vín, er ekki fær útrás, ætlar að rifna, eins og nýfylltir belgir.
19Mia interno estas kiel vino sxtopfermita, Kiu krevigas novan felsakon.
20Ég ætla að tala til þess að létta á mér, ætla að opna varir mínar og svara.
20Mi ekparolos, kaj tiam farigxos al mi pli facile; Mi malfermos mian busxon, kaj mi respondos.
21Ég ætla ekki að draga taum neins, og ég ætla engan að skjalla.Því að ég kann ekki að skjalla, ella kynni skapari minn bráðlega að kippa mér burt.
21Mi ne atentos la vizagxon de persono, Kaj mi ne flatos al homo;
22Því að ég kann ekki að skjalla, ella kynni skapari minn bráðlega að kippa mér burt.
22CXar mi ne povoscias flati; Aliokaze pereigu min mia Kreinto.