1Son minn, varðveit þú orð mín og geym þú hjá þér boðorð mín.
1Mia filo! konservu miajn vortojn, Kaj gardu cxe vi miajn moralordonojn.
2Varðveit þú boðorð mín, og þá munt þú lifa, og áminning mína eins og sjáaldur auga þíns.
2Konservu miajn moralordonojn, kaj vivu; Kaj mian instruon, kiel la pupilon de viaj okuloj.
3Bind þau á fingur þína, skrifa þau á spjald hjarta þíns.
3Ligu ilin al viaj fingroj; Skribu ilin sur la tabelo de via koro.
4Seg við spekina: ,,Þú ert systir mín!`` og kallaðu skynsemina vinkonu,
4Diru al la sagxo:Vi estas mia fratino; Kaj la prudenton nomu mia parencino;
5svo að þær varðveiti þig fyrir léttúðarkonu, fyrir blíðmálugri konu sem annar á.
5Por ke vi estu gardata kontraux fremda edzino, Kontraux fremdulino, kies paroloj estas glataj.
6Út um gluggann á húsi mínu, út um grindurnar skimaði ég
6CXar mi rigardis tra fenestro de mia domo, Tra mia krado;
7og sá þar meðal sveinanna ungan og vitstola mann.
7Kaj mi vidis inter la naivuloj, Mi rimarkis inter la nematuruloj junulon senprudentan,
8Hann gekk á strætinu nálægt horni einu og fetaði leiðina að húsi hennar,
8Kiu pasis sur la placo preter sxia angulo, Kaj iris la vojon al sxia domo,
9í rökkrinu, að kveldi dags, um miðja nótt og í niðdimmu.
9En krepusko, en vespero de tago, Kiam farigxis nokto kaj mallumo.
10Gekk þá kona í móti honum, búin sem portkona og undirförul í hjarta _
10Kaj jen renkonte al li iras virino En ornamo de publikulino, ruzema je la koro.
11hávær er hún og óhemjuleg, fætur hennar tolla aldrei heima,
11Bruema kaj vagema; SXiaj piedoj ne logxas en sxia domo.
12hún er ýmist á götunum eða á torgunum, og situr um menn hjá hverju horni _,
12Jen sxi estas sur la strato, jen sur la placoj, Kaj apud cxiu angulo sxi embuskas.
13hún þrífur í hann og kyssir hann og segir við hann, ósvífin í bragði:
13Kaj sxi kaptis lin, kaj kisis lin Kun senhonta vizagxo, kaj diris al li:
14,,Ég átti að greiða heillafórn, í dag hefi ég goldið heit mitt.
14Mi devis alporti dankan oferdonon; Hodiaux mi plenumis mian solenan promeson.
15Fyrir því fór ég út til móts við þig, til þess að leita þín, og hefi nú fundið þig.
15Tial mi eliris al vi renkonte, Por sercxi vian vizagxon, kaj mi vin trovis.
16Ég hefi búið rúm mitt ábreiðum, marglitum ábreiðum úr egypsku líni.
16Mi bele kovris mian liton Per multkoloraj teksajxoj el Egiptujo.
17Myrru, alóe og kanel hefi ég stökkt á hvílu mína.
17Mi parfumis mian kusxejon Per mirho, aloo, kaj cinamo.
18Kom þú, við skulum drekka okkur ástdrukkin fram á morgun, gamna okkur með blíðuhótum.
18Venu, ni gxuu suficxe volupton gxis la mateno, Ni plezurigxu per la amo.
19Því að maðurinn minn er ekki heima, hann er farinn í langferð.
19CXar mia edzo ne estas hejme, Li iris en malproksiman vojon;
20Peningapyngjuna tók hann með sér, hann kemur ekki heim fyrr en í tunglfylling.``
20La sakon kun mono li prenis kun si; Li revenos hejmen je la plenluno.
21Hún tældi hann með sínum áköfu fortölum, ginnti hann með kjassmælum sínum.
21SXi forlogis lin per sia multeparolado, Per sia glata busxo sxi lin entiris.
22Hann fer rakleiðis á eftir henni, eins og naut gengur fram á blóðvöllinn, og eins og hjörtur, sem anar í netið,
22Li tuj iras post sxi, Kiel bovo iras al la bucxo Kaj kiel katenita malsagxulo al la puno;
23uns örin fer í gegnum lifur hans, eins og fuglinn hraðar sér í snöruna, og veit ekki, að líf hans er í veði.
23GXis sago fendas al li la hepaton; Kiel birdo rapidas al la kaptilo, Kaj ne scias, ke gxi pereigas sian vivon.
24Og nú, þér yngismenn, hlýðið á mig og gefið gaum að orðum munns míns.
24Kaj nun, infanoj, auxskultu min, Atentu la vortojn de mia busxo.
25Lát eigi hjarta þitt teygjast á vegu hennar, villst eigi inn á stigu hennar.
25Via koro ne flankigxu al sxia vojo, Ne eraru sur sxia irejo;
26Því að margir eru þeir, sem hún hefir sært til ólífis, og mesti grúi allir þeir, sem hún hefir myrt.Hús hennar er helvegur, er liggur niður til heimkynna dauðans.
26CXar multajn sxi vundis kaj faligis, Kaj multegaj estas sxiaj mortigitoj.
27Hús hennar er helvegur, er liggur niður til heimkynna dauðans.
27SXia domo estas vojoj al SXeol, Kiuj kondukas malsupren al la cxambroj de la morto.