1Þakkið Drottni, ákallið nafn hans, gjörið máttarverk hans kunn meðal þjóðanna!
1Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
2Syngið fyrir honum, leikið fyrir honum, talið um öll hans dásemdarverk.
2Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri cxiuj Liaj mirakloj.
3Hrósið yður af hans helga nafni, hjarta þeirra er leita Drottins gleðjist.
3Lauxdu Lian sanktan nomon; GXoju la koro de tiuj, kiuj sercxas la Eternulon.
4Leitið Drottins og máttar hans, stundið sífellt eftir augliti hans.
4Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Sercxu cxiam Lian vizagxon.
5Minnist dásemdarverka hans, þeirra er hann gjörði, tákna hans og refsidóma munns hans,
5Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la jugxojn de Lia busxo;
6þér niðjar Abrahams, þjónar hans, þér synir Jakobs, hans útvöldu.
6Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
7Hann er Drottinn, vor Guð, um víða veröld ganga dómar hans.
7Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj jugxoj.
8Hann minnist að eilífu sáttmála síns, orðs þess, er hann hefir gefið þúsundum kynslóða,
8Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
9sáttmálans, er hann gjörði við Abraham, og eiðs síns við Ísak,
9Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak.
10þess er hann setti sem lög fyrir Jakob, eilífan sáttmála fyrir Ísrael,
10Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon,
11þá er hann mælti: Þér mun ég gefa Kanaanland sem erfðahlut yðar.
11Dirante:Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
12Þegar þeir voru fámennur hópur, örfáir og bjuggu þar útlendingar,
12Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
13þá fóru þeir frá einni þjóð til annarrar og frá einu konungsríki til annars lýðs.
13Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
14Hann leið engum að kúga þá og hegndi konungum þeirra vegna.
14Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili regxojn, dirante:
15,,Snertið eigi við mínum smurðu og gjörið eigi spámönnum mínum mein.``
15Ne tusxu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
16Þá er hann kallaði hallæri yfir landið, braut í sundur hverja stoð brauðsins,
16Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis cxion, kio portis panon.
17þá sendi hann mann á undan þeim, Jósef var seldur sem þræll.
17Li sendis antaux ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
18Þeir þjáðu fætur hans með fjötrum, hann var lagður í járn,
18Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero sxargxis lian korpon,
19allt þar til er orð hans rættust, og orð Drottins létu hann standast raunina.
19GXis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
20Konungur sendi boð og lét hann lausan, drottnari þjóðanna leysti fjötra hans.
20Regxo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
21Hann gjörði hann að herra yfir húsi sínu og að drottnara yfir öllum eigum sínum,
21Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
22að hann gæti fjötrað höfðingja eftir vild og kennt öldungum hans speki.
22Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj sagxigu liajn maljunulojn.
23Síðan kom Ísrael til Egyptalands, Jakob var gestur í landi Kams.
23Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de HXam.
24Og Guð gjörði lýð sinn mjög mannmargan og lét þá verða fleiri en fjendur þeirra.
24Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris gxin pli forta ol gxiaj malamikoj.
25Hann sneri hjörtum Egypta til haturs við lýð sinn, til lævísi við þjóna sína.
25Li malgxustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraux Liaj sklavoj.
26Hann sendi Móse, þjón sinn, og Aron, er hann hafði útvalið,
26Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
27hann gjörði tákn sín á þeim og undur í landi Kams.
27Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de HXam.
28Hann sendi sorta og myrkvaði landið, en þeir gáfu orðum hans engan gaum,
28Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
29hann breytti vötnum þeirra í blóð og lét fiska þeirra deyja,
29Li sxangxis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fisxojn.
30land þeirra varð kvikt af froskum, alla leið inn í svefnherbergi konungs,
30Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la cxambroj de iliaj regxoj.
31hann bauð, þá komu flugur, mývargur um öll héruð þeirra,
31Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en cxiuj iliaj regionoj.
32hann gaf þeim hagl fyrir regn, bálandi eld í land þeirra,
32Antataux pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
33hann laust vínvið þeirra og fíkjutré og braut sundur trén í héruðum þeirra,
33Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
34hann bauð, þá kom jarðvargur og óteljandi engisprettur,
34Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
35sem átu upp allar jurtir í landi þeirra og átu upp ávöxtinn af jörð þeirra,
35Kaj formangxis la tutan herbon en ilia lando Kaj formangxis la produktojn de ilia tero.
36hann laust alla frumburði í landi þeirra, frumgróða alls styrkleiks þeirra.
36Kaj Li mortigis cxiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencajxojn de cxiuj iliaj fortoj.
37Síðan leiddi hann þá út með silfri og gulli, enginn hrasaði af kynkvíslum hans.
37Sed ilin Li elkondukis kun argxento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
38Egyptaland gladdist yfir burtför þeirra, því að ótti við þá var fallinn yfir þá.
38GXojis Egiptujo, kiam ili eliris, CXar atakis gxin timo antaux ili.
39Hann breiddi út ský sem hlíf og eld til þess að lýsa um nætur.
39Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke gxi lumu en la nokto.
40Þeir báðu, þá lét hann lynghæns koma og mettaði þá með himnabrauði.
40Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano cxiela Li ilin satigis.
41Hann opnaði klett, svo að vatn vall upp, rann sem fljót um eyðimörkina.
41Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
42Hann minntist síns heilaga heits við Abraham þjón sinn
42CXar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
43og leiddi lýð sinn út með gleði, sína útvöldu með fögnuði.
43Kaj Li elkondukis Sian popolon en gxojo, Siajn elektitojn kun kantado.
44Og hann gaf þeim lönd þjóðanna, það sem þjóðirnar höfðu aflað með striti, fengu þeir til eignar,til þess að þeir skyldu halda lög hans og varðveita lögmál hans. Halelúja.
44Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
45til þess að þeir skyldu halda lög hans og varðveita lögmál hans. Halelúja.
45Por ke ili plenumu Liajn legxojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!