Icelandic

Indonesian

Proverbs

7

1Son minn, varðveit þú orð mín og geym þú hjá þér boðorð mín.
1Ingatlah perkataan-perkataanku, anakku, dan jangan lupa akan apa yang kuperintahkan kepadamu.
2Varðveit þú boðorð mín, og þá munt þú lifa, og áminning mína eins og sjáaldur auga þíns.
2Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri.
3Bind þau á fingur þína, skrifa þau á spjald hjarta þíns.
3Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
4Seg við spekina: ,,Þú ert systir mín!`` og kallaðu skynsemina vinkonu,
4Anggaplah hikmat sebagai saudaramu dan pengetahuan sebagai sahabat karibmu.
5svo að þær varðveiti þig fyrir léttúðarkonu, fyrir blíðmálugri konu sem annar á.
5Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
6Út um gluggann á húsi mínu, út um grindurnar skimaði ég
6Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
7og sá þar meðal sveinanna ungan og vitstola mann.
7Lalu kulihat banyak pemuda yang masih hijau; tetapi khusus kuperhatikan seorang yang bodoh di antaranya.
8Hann gekk á strætinu nálægt horni einu og fetaði leiðina að húsi hennar,
8Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita.
9í rökkrinu, að kveldi dags, um miðja nótt og í niðdimmu.
9(7:8)
10Gekk þá kona í móti honum, búin sem portkona og undirförul í hjarta _
10Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
11hávær er hún og óhemjuleg, fætur hennar tolla aldrei heima,
11(7:10)
12hún er ýmist á götunum eða á torgunum, og situr um menn hjá hverju horni _,
12(7:10)
13hún þrífur í hann og kyssir hann og segir við hann, ósvífin í bragði:
13Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
14,,Ég átti að greiða heillafórn, í dag hefi ég goldið heit mitt.
14"Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
15Fyrir því fór ég út til móts við þig, til þess að leita þín, og hefi nú fundið þig.
15Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
16Ég hefi búið rúm mitt ábreiðum, marglitum ábreiðum úr egypsku líni.
16Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
17Myrru, alóe og kanel hefi ég stökkt á hvílu mína.
17dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
18Kom þú, við skulum drekka okkur ástdrukkin fram á morgun, gamna okkur með blíðuhótum.
18Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.
19Því að maðurinn minn er ekki heima, hann er farinn í langferð.
19Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
20Peningapyngjuna tók hann með sér, hann kemur ekki heim fyrr en í tunglfylling.``
20Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu."
21Hún tældi hann með sínum áköfu fortölum, ginnti hann með kjassmælum sínum.
21Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia.
22Hann fer rakleiðis á eftir henni, eins og naut gengur fram á blóðvöllinn, og eins og hjörtur, sem anar í netið,
22Tanpa pikir ia mengikuti wanita itu seperti sapi digiring ke pejagalan dan seperti orang tahanan yang dibawa untuk menerima hukuman yang disediakan bagi orang bodoh;
23uns örin fer í gegnum lifur hans, eins og fuglinn hraðar sér í snöruna, og veit ekki, að líf hans er í veði.
23sebentar lagi anak panah akan menembus hatinya. Seperti burung yang terbang menuju jerat, demikianlah pemuda itu tidak menyadari bahwa nyawanya terancam.
24Og nú, þér yngismenn, hlýðið á mig og gefið gaum að orðum munns míns.
24Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah aku. Perhatikanlah nasihat-nasihatku.
25Lát eigi hjarta þitt teygjast á vegu hennar, villst eigi inn á stigu hennar.
25Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
26Því að margir eru þeir, sem hún hefir sært til ólífis, og mesti grúi allir þeir, sem hún hefir myrt.Hús hennar er helvegur, er liggur niður til heimkynna dauðans.
26sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
27Hús hennar er helvegur, er liggur niður til heimkynna dauðans.
27Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian.