Icelandic

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

16

1Þá svaraði Job og sagði:
1Allora Giobbe rispose e disse:
2Ég hefi heyrt nóg af slíku, hvimleiðir huggarar eruð þér allir saman.
2"Di cose come codeste, ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!
3Er orðavindurinn nú á enda? eða hvað knýr þig til andsvara?
3Non ci sarà egli una fine alle parole vane? Che cosa ti provoca a rispondere?
4Ég gæti líka talað eins og þér, ef þér væruð í mínum sporum, gæti spunnið saman ræður gegn yður og hrist yfir yður höfuðið,
4Anch’io potrei parlare come voi, se voi foste al posto mio; potrei mettere assieme delle parole contro a voi e su di voi scrollare il capo;
5ég gæti styrkt yður með munni mínum, og meðaumkun vara minna mundi lina þjáning yðar.
5potrei farvi coraggio con la bocca; e il conforto delle mie labbra vi calmerebbe.
6Þótt ég tali, þá linar ekki kvöl mína, og gjöri ég það ekki, hvaða létti fæ ég þá?
6Se parlo, il mio dolore non ne sarà lenito; e se cesso di parlare, che sollievo ne avrò?
7Miklu fremur hefir Guð nú örþreytt mig, _ þú hefir eytt öllu ættliði mínu,
7Ora, purtroppo, Dio m’ha ridotto senza forze, ha desolato tutta la mia casa;
8hefir hremmt mig, og það er vitni í móti mér. Sjúkdómur minn rís í gegn mér, ákærir mig upp í opið geðið.
8m’ha coperto di grinze e questo testimonia contro a me, la mia magrezza si leva ad accusarmi in faccia.
9Reiði hans slítur mig sundur og ofsækir mig, hann nístir tönnum í móti mér, andstæðingur minn hvessir á mig augun.
9La sua ira mi lacera, mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza gli occhi su di me.
10Þeir glenna upp ginið í móti mér, löðrunga mig til háðungar, allir saman gjöra þeir samtök í móti mér.
10Apron larga contro a me la bocca, mi percuoton per obbrobrio le guance, si metton tutt’insieme a darmi addosso.
11Guð gefur mig á vald ranglátra og varpar mér í hendur óguðlegra.
11Iddio mi dà in balìa degli empi, mi getta in mano dei malvagi.
12Ég lifði áhyggjulaus, þá braut hann mig sundur, hann þreif í hnakkann á mér og molaði mig sundur og reisti mig upp sér að skotspæni.
12Vivevo in pace, ed egli m’ha scosso con violenza, m’ha preso per la nuca, m’ha frantumato, m’ha posto per suo bersaglio.
13Skeyti hans fljúga kringum mig, vægðarlaust sker hann sundur nýru mín, hellir galli mínu á jörðu.
13I suoi arcieri mi circondano, egli mi trafigge i reni senza pietà, sparge a terra il mio fiele.
14Hann brýtur í mig skarð á skarð ofan og gjörir áhlaup á mig eins og hetja.
14Apre sopra di me breccia su breccia, mi corre addosso come un guerriero.
15Ég hefi saumað sekk um hörund mitt og stungið horni mínu ofan í moldina.
15Mi son cucito un cilicio sulla pelle, ho prostrato la mia fronte nella polvere.
16Andlit mitt er þrútið af gráti, og svartamyrkur hvílir yfir hvörmum mínum,
16Il mio viso è rosso di pianto, e sulle mie palpebre si stende l’ombra di morte.
17þótt ekkert ranglæti sé í hendi minni og bæn mín sé hrein.
17Eppure, le mie mani non commisero mai violenza, e la mia preghiera fu sempre pura.
18Jörð, hyl þú eigi blóð mitt, og kvein mitt finni engan hvíldarstað!
18O terra, non coprire il mio sangue, e non vi sia luogo ove si fermi il mio grido!
19En sjá, á himnum er vottur minn og vitni mitt á hæðum.
19Già fin d’ora, ecco, il mio Testimonio è in cielo, il mio Garante è nei luoghi altissimi.
20Vinir mínir gjöra gys að mér _ til Guðs lítur auga mitt grátandi,
20Gli amici mi deridono, ma a Dio si volgon piangenti gli occhi miei;
21að hann láti manninn ná rétti sínum gagnvart Guði og skeri úr milli mannsins og vinar hans.Því að senn eru þessi fáu ár á enda, og ég fer burt þá leiðina, sem ég aldrei sný aftur.
21sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figliuol d’uomo contro i suoi compagni!
22Því að senn eru þessi fáu ár á enda, og ég fer burt þá leiðina, sem ég aldrei sný aftur.
22Poiché, pochi anni ancora, e me ne andrò per una via senza ritorno.