Icelandic

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

24

1Davíðssálmur. Drottni heyrir jörðin og allt sem á henni er, heimurinn og þeir sem í honum búa.
1Salmo di Davide. All’Eterno appartiene la terra e tutto ciò ch’è in essa, il mondo e i suoi abitanti.
2Því að hann hefir grundvallað hana á hafinu og fest hana á vötnunum.
2Poich’egli l’ha fondata sui mari e l’ha stabilita sui fiumi.
3_ Hver fær að stíga upp á fjall Drottins, hver fær að dveljast á hans helga stað?
3Chi salirà al monte dell’Eterno? e chi potrà stare nel luogo suo santo?
4_ Sá er hefir óflekkaðar hendur og hreint hjarta, eigi sækist eftir hégóma og eigi vinnur rangan eið.
4L’uomo innocente di mani e puro di cuore, che non eleva l’animo a vanità, e non giura con intenti di frode.
5Hann mun blessun hljóta frá Drottni og réttlætingu frá Guði hjálpræðis síns.
5Egli riceverà benedizione dall’Eterno, e giustizia dall’Iddio della sua salvezza.
6_ Þessi er sú kynslóð er leitar Drottins, stundar eftir augliti þínu, þú Jakobs Guð. [Sela] _________
6Tale è la generazione di quelli che lo cercano, di quelli che cercan la tua faccia, o Dio di Giacobbe. Sela.
7_ Þér hlið, lyftið höfðum yðar, hefjið yður, þér öldnu dyr, að konungur dýrðarinnar megi inn ganga.
7O porte, alzate i vostri capi; e voi, porte eterne, alzatevi; e il Re di gloria entrerà.
8_ Hver er þessi konungur dýrðarinnar? _ Það er Drottinn, hin volduga hetja, Drottinn, bardagahetjan.
8Chi è questo Re di gloria? E’ l’Eterno, forte e potente, l’Eterno potente in battaglia.
9_ Þér hlið, lyftið höfðum yðar, hefjið yður, þér öldnu dyr, að konungur dýrðarinnar megi inn ganga._ Hver er þessi konungur dýrðarinnar? _ Drottinn hersveitanna, hann er konungur dýrðarinnar. [Sela]
9O porte, alzate i vostri capi; alzatevi, o porte eterne, e il Re di gloria entrerà.
10_ Hver er þessi konungur dýrðarinnar? _ Drottinn hersveitanna, hann er konungur dýrðarinnar. [Sela]
10Chi è questo Re di gloria? E’ l’Eterno degli eserciti; egli è il Re di gloria. Sela.